食品商
shípǐnshāng
торговец продовольствием, продавец продуктов питания, пищевик
shípǐnshāng
торговец бакалейными товарамиshípǐnshāng
food merchantsgrocer
в русских словах:
непродовольственный
непродовольственные магазины - 非食品商店
примеры:
食品商店在上午八点开始营业
продовольственные магазины открываются в 8 часов утра
疫情严重,很多企业都亏损了,但是食品商店却做得风生水起,收入增大。
Во время крайне неблагоприятной эпидемиологической обстановки многие предприятия понесли убытки, однако же дела у продуктовых магазинов идут прекрасно, доходы растут.
我已经与我们的食品商永远断绝来往了;这是他第三次想少找给我钱。
I've finished with our grocer for good; that's the third time he's tried to give me short change.
商品粮[食]
товарный хлеб
商品食品加工业工作组
Рабочая группа по пищевой промышленности
(美)食品进口商协会
Ассошиэйтед импортер оф оуд продактс
食品辐射国际磋商小组
International Consultative Group on Food Irradiation
这商店出售宠物食品。
This store sells pet food.
拉丁美洲食品加工商协会
Латиноамериканская ассоциация пищевой промышленности
国际鱼类食品制造商协会
Международная ассоциация производителей рыбной муки
国际婴儿食品制造商协会
Международная ассоциация производителей детского питания
在那家商店可买到加工过的食品。
Process foods are available in that store.
付帐之后请食品杂货商注明收讫。
Pay the bill and ask the grocer to receipt it.
零售商说这种食品的有害物质微乎其微。
The retailer said there was very little harmful matter in this food.
联合商店(一种食品店和药店为一体的商业网点)
магазин комбинированный
粮食的战略意义早已超过了其商品价值
Стратегическое значение хлеба давно переросло его товарную ценность
关于将消费者利益纳入食品管制工作的专家协商
консультативное совещание экспертов по вопросам учета потребительских интересов в контроле над качеством продовольствия
宝宝乐一种商标,用于婴儿食用的一种温和的、稀软的谷类食品
A trademark used for a bland, soft cereal for infants.
告诉他你需要停下来休息。你有商品要交易:武器、食物等等。
Сказать, что вам нужно место, где можно передохнуть. У вас есть товары на обмен: оружие, провизия и не только.
霍布斯先生在本地一家现购自运式商店购买了大量食品。
Mr Hobbs bought food in bulk at the local cash and carry.
我是西奥多·柯林斯,我经营的长脖子鲁柯斯基牌是联邦最好的罐头食品供应商。
Я Теодор Коллинз, владелец магазина "Большой Луковски" и поставщик лучших консервов в Содружестве.
高品质商品可以用来收获作物。我们生产的食物越多,人口就会越多。高品质的商品可造就更强壮的市民。
Товары высокого качества можно использовать при сборе урожая. Чем больше пищи мы произведем, тем многочисленнее будет наш народ. Чем прочнее товары, тем сильнее жители.
西奥多在一年多以前弄到那座罐头食品工厂,然后开始经营。他说服我和一些商人,开始帮他收集罐头。
Где-то год назад Тео наладил выпуск продукции на старой консервной фабрике и убедил меня и еще нескольких торговцев предложить людям его товар.
店里恐怕没有更值钱的东西了。再说,我也得保证自己还有商品可以卖出∗一点∗现金——用来买食物什么的。
Боюсь, что больше у меня нет ничего настолько ценного. К тому же, мне ведь нужно и ∗обычные∗ деньги зарабатывать. Ну, на еду и все такое.
许多行长和经济学家认为当今全球通货膨胀上升只不过是暂时偏离,食品、燃料以及其他商品价格猛升促发了这一现象。
Многие центральные банкиры и экономисты считают, что растущая глобальная инфляция – это временная аберрация, вызванная растущими ценами на продукты питания, топливо и другие товары.
пословный:
食品 | 商 | ||
пищевые продукты, продовольствие, съестное; снедь
|
1) тк. в соч. обсуждать; совещаться; консультироваться
2) торговать; торговля; торговый
3) торговец; коммерсант
4) Шан (династия)
|