食言而肥
shí yán ér féi
обр. нарушать слово, не выполнять обещание
отступиться от своих слов
shíyánérféi
形容为了自己占便宜而说话不算数,不守信用<语本《左传》哀公二十五年:‘是食言多矣,能无肥乎!’>。shíyán'érféi
[fail to make good one's promise] 形容言而无信, 只图自己得利
shí yán ér féi
春秋鲁大夫孟武伯常失信于鲁哀公。在一次宴会中,孟武伯问哀公的宠臣郭重为何如此肥胖,哀公藉机讽刺说:「是食言多矣,能无肥乎?」典出左传.哀公二十五年。后用以比喻言而无信,说话不守信用。
明.李开光.水风卧吟楼记:「此予事而挂客怀,何也?不以食言而肥,不因苦吟而瘦,试以数语为记,请览而教正之如何?」
shí yán ér feí
lit. to grow fat eating one’s words (idiom)
fig. not to live up to one’s promises
shí yán ér féi
get (grow) fat because of “going bake on one's word” -- be worse than one's word; get (grow) fat by going bake on one's word; fail to make good one's promise; break faith with sb.shíyán'érféi
fail to make good one's promise; break a promise【释义】食言:失信。指不守信用,只图自己占便宜。
【出处】《左传·哀公二十五年》:“是食言多矣,能无肥乎?”
【用例】你们食言而肥,不承认这个原来答应承认的区域。(毛泽东《评国民党十一中全会和三届二次国民参议会》)
谓违背诺言,只图对自己有利。语本《左传‧哀公二十五年》:“公宴於五梧。
примеры:
他答应把书留给我之后,却食言而把它卖给了别人。
After promising to keep the book for me, he broke his word and sold it to someone else.
пословный:
食言 | 而 | 肥 | |
1) жирный; тучный; обильный; жиреть
2) удобрять
3) удобрение
4) быть великоватым (о платье, обуви)
|