饱
bǎo
I прил./наречие
1) сытый; полный; наполненный до отказа; налитой, тугой, набитый; досыта; сполна, до отвала (также модификатор результативных глаголов, см. ниже, IV)
饱腹 сытое брюхо
饱读 начитаться досыта
饱睡 выспаться всласть
饱看 насмотреться вдосталь
饱雨 проливной дождь
谷粒儿很饱 хлебные зёрна налиты [соком] сполна, хлеба налились
饱汉不知饿汉饥 сытый голодного не разумеет
2) сытый, обильный (о пище)
饱食暖衣 сытная еда и тёплая одежда
II гл.
1) наедаться, насыщаться; быть наполненным
我饱了, 一点也吃不下了 я насытился, больше не могу съесть ни крошки
酒醉饭饱 вином упиться допьяна, едой быть сытым по горло
2) вбивать в себя; впитывать; пропитываться (чем-л.)
饱湿气 пропитываться сыростью
耳饱从谀之说 слух вдоволь внимает льстивым речам
3) насыщать; наполнять; пропитывать; начинять (что-л., чем-л.); вдоволь одаривать
饱以德 щедро одарить благодеяниями (милостями)
以饱眼福 усладить тем самым очи
以饱私囊 и набить таким образом собственный карман
III сущ.
сытная еда, обильный приём пищи
一天有他两个饱[儿] в день он наедается до отвала два раза
IV словообр.
модификатор результативных глаголов, указывающий, что действие глагольной основы продолжается: досыта, до отвала, до отказа, до предела; 吃饱 наесться до отвала, 充饱 набить (наполнить) до предела
V собств.
Бао (фамилия)
ссылки с:
飽bǎo
= 飽
1) насытиться; досыта
我已经饱了 [wŏ yĭjing băole] - я уже сыт
饱汉不知饿汉饥 [băohàn bùzhī èhàn jī] обр. - сытый голодного не разумеет
2) налитой; наливаться
谷粒儿很饱 [gŭlìr hěn băo] - зерно хорошо налилось
3) вдоволь; до отказа
饱尝辛酸 [băocháng xīnsuān] обр. - хлебнуть горя
bǎo
① 满足了食量<跟‘饿’相对>:我饱了,一点也吃不下了。
② 饱满:谷粒儿很饱。
③ 足足地;充分:饱经风霜 | 饱览大好河山。
④ 满足:一饱眼福。
⑤ 中饱:克扣军饷,以饱私囊。
I
飽
bǎo
(1) (形声。 从食, 包声。 本义: 吃足)
(2) 同本义。 与"饥"相对 [have eaten one's fill]
饱, 厌也。 --《说文》
饱, 满也。 --《广雅》
既醉既饱。 --《诗·小雅·执竞》
乐岁(丰年)终身饱。 --《孟子·梁惠王上》
食不饱, 力不足。 --唐·韩愈《杂说》
生为之饱。 --清·周容《芋老人传》
(3) 又如: 酒足饭饱; 饱食暖衣(吃得饱, 穿得暖。 比喻生活富裕安乐)
(4) 充足, 多 [full]
有学饱而才馁, 有才富而学贫。 --《文心雕龙·事类》
(5) 又如: 饱参(参悟真理甚多)
II飽
bǎo
(1) 饱满 [plump; full]。 如: 谷粒很饱
(2) 满足 [satisfy]
既醉以酒, 既饱以德。 --《诗·大雅·既醉》
(3) 又如: 一饱眼福; 饱德(饱足以德, 备受德惠)
III飽
bǎo
足足地 [fully; to the full]。 如: 饱餐一顿
bǎo
1) 动 满足。
如:「一饱眼福」。
国语.越语上:「美其服,饱其食。」
2) 动 充满。
晋.陆机.豪士赋序:「心玩居常之安,耳饱从谀之说。」
3) 副 吃足的。
论语.阳货:「饱食终日,无所用心,难矣哉!」
4) 副 充足、充分。
如:「饱学」、「饱和」、「饱经世故」、「饱历风霜」。
5) 名 吃得满足的状态。
论语.学而:「君子食无求饱,居无求安。」
6) 名 姓。如宋代有饱安盈。
bǎo
to eat till full
satisfied
bǎo
形
(吃足) have eaten one's fill; be full:
吃饱喝足 eat and drink one's fill
我不能再吃了,我已经很饱了。 I can't eat any more; I'm full up.
(充实; 饱满) full; plump:
谷粒儿很饱。 The grains are quite plump.
副
(充足; 充分) fully; to the full:
饱尝旧日的辛酸 taste to the full the bitter hardships of the old days
她的眼眶里饱含着幸福的热泪。 Her eyes filled with tears of joy.
他们站在小山之巅,饱览这花园城市的美景。 They stood on top of the hill, drinking in the beauty of the garden city.
动
(满足) satisfy:
一饱眼福 have the opportunity to feast one's eyes on sth.; enjoy to the full watching a scene, show, etc.
名
(姓氏) a surname:
饱安盈 Bao Anying
bǎo
I s.v.
1) full; plump
2) satiated/full
II v.
satisfy
III adv.
fully
IV cmp.
to satiation/satisfaction (吃饱)
băo
1) 满足了食量。
2) 使吃足。
3) 满足。
4) 充足;充分。
5) 特指精神足,士气盛。
6) 饱满。
7) 特指动物丰满肥壮。
8) 姓。
частотность: #3721
в самых частых:
温饱
饱满
饱受
饱和
饱含
饱尝
中饱
饱经
酒足饭饱
温饱线
中饱私囊
大饱眼福
饱经风霜
饱览
饱暖
饱餐
饱嗝儿
饱经沧桑
半饱
饱饱
一饱眼福
饱学
饱嗝
饱食终日
饱眼福
饥饱
温饱型
饱胀
饱食终日,无所用心
синонимы: