骨肉相残
gǔròu xiāngcán
братоубийственная борьба; борьба между родными; [пошел] брат на брата; самоистребление; вражда между родственниками
Соперничество братьев
борьба между родными
gǔ ròu xiāng cán
至亲家属互相伤害。比喻自相残杀。
南朝宋.刘义庆.世说新语.政事:「盗杀财主,何如骨肉相残?」
gǔ ròu xiāng cán
close kindred slaughter one another (idiom); internecine strifegǔ ròu xiāng cán
fratricidal fightinggǔròuxiāngcán
fight among one's own people比喻自己人相互残害。
примеры:
1)(某人的)亲骨肉, 骨血
2)与…血肉相关, …的产物(或产儿, 骨肉)
2)与…血肉相关, …的产物(或产儿, 骨肉)
плоть от плоти (чьей); кровь от крови (чьей); плоть и кровь (кого, чья)
没有人会憎恨自己骨肉相连的同胞,我也是如此。
Нет людей, которым омерзительна их плоть и кровь, и я не исключение.
一点点啦,毕竟我们血浓于水,骨肉相连。但不准你告诉她,她可能会鼓起胸膛沾沾自喜,不过鼓起胸膛可能对她比较有帮助。
Ну немного - конечно, горжусь. В конце концов, мы одной крови. Только ей не говори, а то начнет еще нос задирать.
пословный:
骨肉 | 肉相 | 相残 | |
1) кости с мясом
2) кровное родство; родня; кровный, близкий
|