鬓乱钗横
bìnluànchāihéng
локоны запутаны и шпильки легли поперек (обр. о женщине: заспанная и нечесаная, заспанная и взлохмаченная)
bìn luàn chāi héng
形容女子睡起妆饰未整的神态。
如:「她的睡眼微睇,鬓乱钗横,媚态百生。」
bìnluànchāihéng
unkempt appearance after sleep and before makeup【释义】鬓:耳边的头发;钗:妇女的首饰,由两股合成。耳边的头发散乱,首饰横在一边。形容妇女睡眠初醒时未梳妆的样子。
【出处】宋·王安石《扇子词》:“青冥风霜非人世,鬓乱钗横特地寒。”
【用例】争奈一段伤心画不能,肋斗上泪痕粉渍定,没颜色鬓乱钗横。(元·乔孟符《两世姻缘》第二折)
пословный:
鬓 | 乱 | 钗 | 横 |
волосы на висках
|
1) беспорядочный, хаотичный; хаотично, беспорядочно; как попало
2) перепутать(ся); смешать(ся)
3) бунт, мятеж
|
1) декоративная шпилька (для волос), двойная головная булавка
2) обр. женщина
|
1) поперечный; поперёк
2) горизонтальный; горизонталь; горизонтальная линия (в иероглифе)
3) грубо; разнузданно; нахально
II [hèng]1) наглый; дерзкий
2) трагический; бедственный
|