黄金满籯,不如一经
_
huáng jīn mǎn yíng bù rú yī jīng
(谚语)比喻学识涵养的重要,远胜过家财万贯。
汉书.卷七十三.韦贤传:「遗子黄金满籯,不如一经。」
huáng jīn mǎn yíng bù rú yī jīng
(谚语)比喻学识涵养的重要,远胜过家财万贯。
汉书.卷七十三.韦贤传:「遗子黄金满籯,不如一经。」
пословный:
黄金 | 满 | 籯 | , |
золото; золотой
|
1) полный; доверху
2) целиком; полностью; весь
3) наполнять
4) исполниться; истечь (о времени)
5) удовлетворение; быть довольным; довольный
6) сокр. маньчжур; маньчжурский
|
1) * плетёный ящик из бамбука, корзина (вместимостью 3―4 斗)
2) * диал. подставка (в форме стакана) для палочек для еды
|
不如 | 如一 | 一经 | |
1) перед существительным или местоимением уступать, хуже, менее, не так
2) перед глаголом лучше, лучше уж (также 不如… 好)
|
1) последовательно, по одному и тому же курсу; неизменно; такой же, одинаковый, однородный, однообразный
2) единственный в своём роде
|
как только минует (пройдет через)...; как только...; немедленно после [того, как]
|