龙宝狂欢
_
Дракончики на свободе
примеры:
飞龙宝宝可爱又温暖,一发脾气就喜欢喷射火焰。没有哪个爱搞破坏的家伙能有它这么可爱。
Симпатичный очаровашка плюется огнем, когда злится. Никогда еще свирепый разрушитель не выглядел так мило!
会喷火的飞龙宝宝在其他空中部队旁边时显得有些害羞,不过要是落单了,它可会大发雷霆。当周围没有其他空中部队时,飞龙宝宝会变得狂暴,攻击伤害和攻击速度都会提升。
Этот летающий малыш немного стесняется других воздушных бойцов, но стоит оставить его одного, и он зажжет по-настоящему! Оставшись в одиночестве, дракончики становятся злее, сильнее и быстрее!
风蛇的首领叫做暗尾。如果能够打败它,本金就可以把这里当作自己的领地,还会在这儿生一堆雷龙宝宝。所以要给他寻找合适的伴侣了。如果玛卡冯能接受他,那就皆大欢喜了!
Это тварь по имени Мрачнохвост. Если Бенджин победит его, он почувствует, что эта территория принадлежит ему и захочет, чтобы ее заселили маленькие брутозаврики. Тогда он решит найти партнера. И если Макафон ответит ему взаимностью, выиграют все!
пословный:
龙 | 宝 | 狂欢 | |
1) дракон
2) императорский
|
= 寶,
1) драгоценность; сокровище
2) драгоценный; ценный
|
ликовать, бурно веселиться; бурная радость, безудержное веселье; весёлое гулянье, карнавал; гульба (также обр. о свадьбе)
|