CP破坏
_
нарушение CP-инвариантности
ссылки с:
CP不守恒в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
破坏生物钟
сбить биологические часы, нарушить биоритм
破坏军事平衡
нарушать военное равновесие
特务想假手于他来进行破坏活动
охранка хотела через него (его руками) вести подрывную работу
破坏盟约
порвать (нарушить) договор о союзе
原生晶质矿物,由于含有一定剂量的放射性元素铀或钍,使矿物内部的晶格遭受破坏转变成非晶质,而仍然保持其晶体的外形,这种矿物称变生矿物(蜕晶质矿物)。
Первично кристаллические минералы, из-за того, что содержат определенное количество радиоактивных элементов урана или тория их внутренняя кристаллическая решетка разрушается и они становятся аморфными, но по-прежнему сохраняют кристаллический внешний вид; такие минералы называются метамиктными.
造谣破坏
распространение провокационных слухов
窜扰破坏活动
диверсионная деятельность
破坏军事纪律
нарушать воинскую дисциплину
重建被破坏的城市
восстанавливать разрушенный город
进行破坏活动
заниматься вредительством
水的破坏作用
разрушительная деятельность воды
破坏行动(为)
диверсионный акт
蓄意破坏纪律者
злостный нарушитель дисциплины
剪切破坏, 剪破裂
разрушение при сдвиге, сдвиговое разрушение
破坏既定的秩序
ломать установленный порядок
破坏法律
попирать законы, нарушение закона
违背誓言; 破坏誓言
нарушить присягу
消除车间内破坏计划的现象
вывести цех из прорыва
破坏...的幸福
разбить чьё-либо счастье
城市的破坏
разгром города
他们的关系遭到破坏
отношения их разладились
破坏力很大的飓风
разрушительный ураган
破坏计划
расстроить планы
计划遭到了破坏
план расстроился
破坏旧世界
сокрушить старый мир
破坏 工作
срыв работы
破坏团结
торпедировать единство
搞破坏活动
заниматься подрывной деятельностью
破坏桥梁
разрушить мост
破坏秩序
нарушать (общественный) порядок
破坏旧制度
сломать старую систему [старый строй]
原子武器由于具有极大的破坏性而被禁用。
Атомное оружие запретили из-за его высоких разрушительных способностей.
破坏别人家庭
разрушить чужую семью
涂改选票;破坏选票
фальсификация результатов голосования; фальсификация результатов выборов
关于种族隔离及其对南部非洲破坏性影响的宣言
Декларация по апартеиду и его разрушительным последствиям на юге Африки
破坏性检验 ;破坏性试验
деструктивный анализ
(物种的)破坏性开发
хищническая эксплуатация (видов)
森林破坏; 森林逐渐衰败
деградация; вырождение лесов
生境破坏; 拢乱生境
нарушение среды обитания
受到人类冲击的资源; 受到人类破坏的资源
подверженные воздействию человека ресурсы; подверженные антропогенному воздействию ресурсы
关于破坏环境行为和利用刑事司法程序处理此类行为的国际会议
Международная конференция по проблемам ущерба окружающей среде и использованию уголовного правосудия для борьбы с его преступными аспектами
关于重建2004年3月动乱期间被破坏的塞族东正教教堂、文化和历史建筑以及其他宗教场所的备忘录和一般原则
Memorandum of Understanding and General Principles of Reconstruction of Serb Orthodox Churches, of Cultural and Historic Buildings and other Religious Sites damaged during the riots of in March 2004
1.因地雷致残 2.被地雷破坏
1. человек, ставший инвалидом в результате взрыва мины/подрыва на мине; 2. экономика страны, парализованная в результате минирования хозяйственных объектов
(武器销毁前)破坏弹药
разборка боеприпасов
无损检验;非破坏性试验
неразрушающий анализ; неразрушающие испытания
重建被战争破坏的社会-讨论重建被战争破坏的社会的挑战和柬埔寨和平进程的社会影响的讲习班报告
Восстановление пасколотых войной обществ - Доклад о семинарах по проблеме расколотых войной обществ и социальным последствиям мирного процесса в Камбодже
拉丁美洲和加勒比区域非破坏性试验网
Региональная сеть лабораторий для неразрушающих испытаний для стран Латинской Америки и Карибского бассейна
非破坏性试验区域技术援助项目
региональный проект технической помощи по неразрушающим испытаний
破坏制裁;违反制裁
систематическое нарушение санкций
所有建筑物遭受毁灭性破坏
все сооружения подвергаются полному разрушению
大会第十六届特别会议;关于种族隔离及其对南部非洲破坏性影响的大会特别会议
шестнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи; специальная сессия Генеральной Ассамблеи по апартеиду и его разрушительным последствиям на юге Африки
教科文组织关于蓄意破坏文化遗产问题的宣言
Декларация ЮНЕСКО, касающаяся преднамеренного разрушения культурного наследия
破坏他人财产的行为
вандализм
原子武器由于具有极大的破坏性而被禁
атомное оружие запретили из-за его высоких разрушительных способностей
要警惕敌特渗入政府内部进行暗中破坏。
Be vigilant against the danger of enemy agents infiltrating the government and boring from within.
在那些村庄里,凝固汽油弹造成的破坏景象惨不忍睹。
In those villages, the destruction caused by napalm bombs was so appalling that one could hardly bear the sight of it.
浓烟消散后,我们就能看清破坏的程度了。
When the smoke blew away, we could see the extent of the damage.
颠覆破坏
subvert and sabotage
防范坏人破坏捣乱
be on guard against bad elements making trouble and engaging in sabotage
警惕敌人的破坏
be vigilant against enemy sabotage
破坏了句子的连贯性
violate sentence coherence
许多物种由于我们破坏了它们的自然环境,现在正面临灭绝的危险。
Many species are in peril of extinction because of our destruction of their natural habitat.
破坏某人名誉
damage sb.’s reputation
破坏心理上的平衡
upset one’s equilibrium
破坏铁路
wreck railway
破坏边界现状
disrupt the status quo along the boundary line
破坏社会秩序
disrupt public order
破坏生产
sabotage production
破坏旧秩序
demolish the old order
破坏旧世界,建设新世界。
Уничтожить старый мир, построить новый мир.
破坏停战协定
violate an armistice agreement
维生素C受热过度就会被破坏。
Vitamin C is destroyed when overheated.
识破坏人的圈套
become aware of a trap set by a scoundrel
人为的直接破坏
direct harm done by purely man-made factors
丧心病狂地进行破坏活动
carry on frenzied wrecking activities
骚扰破坏活动
harassing and wrecking activities
难道能容许他们随心所欲地破坏规章制度吗?
Can they be allowed to violate rules and regulations at will?
提防坏人破坏
guard against sabotage by bad elements
蓄意进行破坏
deliberately sabotage
大规模破坏毁灭性武器
weapon of mass destruction
机械破坏极限电流定额
mechanical current rating
扩散破坏,崩离电压
disintegration voltage
破坏负载breaking
load
时间反演不变性的破坏
time reversal violation
自然环境遭受长期破坏
природная среда подвергается длительному негативному воздействию
滥伐树木会破坏生态环境。
Felling trees excessively destroys the ecological environment.
破坏蚂蚁窝
разорять муравейник
破坏计算机信息系统罪
нарушение работы компьютерных информационных систем (преступление)
破坏公用电信设施罪
нарушение работы телефонной связи общего пользования (преступление)
破坏俄罗斯与欧洲的关系
разрушать отношения России и Европы
破坏安全
подрывать безопасность
反颠覆破坏侦察科
(разведывательное) отделение по борьбе с подрывной деятельностью и диверсиями
不破坏细胞的病毒
non-cytocidal virus
不破坏试样的验定
nondestructive assay
不破坏读出环形存储磁芯
nondestructive toroidalmemory core
利用非破坏性试验方法估测
nondestructive method for estimating
地面沉陷的后破坏
afterbreak
子宫颈破坏性绒毛膜腺瘤
chorioadenoma destruens of cervix
宇称守恒的破坏
parity violation
慢性破坏性非化脓性胆管炎
chronic destructive nonsuppurative cholangeitis
扭转的破坏模量
modulus of rupture in torsion
最有破坏性的大豆病害
most devastating of soybean disease
未受破坏的
unspoilt
极大破坏性的昆虫
extremely destructive insect
石油破坏蒸馏制造烃气的过程
oil gas process
石油破坏蒸馏得到的烃气
oil gas from petroleum; oil gas
破坏卵巢的
ovariolytic; oothecolytic
破坏环境的经济活动
environmentally damaging activities
破坏生物的
biolytic
破坏睾丸组织的
orchitolytic; orchilytic
破坏神经系统灰质的
polioclastic
破坏组织的
histoclastic
破坏组胺的
histaminolytic
破坏胰组织的
pancreolytic; pancreatolytic
破坏色素的
chromatophagous
破坏血细胞的
globulicidal; hemocidal
结构的破坏
structural damage
膜层的激光破坏阈值
laser damage threshold of coating
附加的破坏
дополнительные разрушения
非破坏性的
nondestructive; nonmultilative
非破坏性试验操作工的资格
competency of nondestructive test operator
破坏上皮的
antiepithelial
破坏单音的运动
lg. dismonosyllabic movement
破坏和平罪
crime against peace
破坏废质的
spodophagous
破坏灰质的病毒
polioclastic
破坏血球的
globulicidal
破坏名誉的诉讼
defamation action
破坏性的资本流动
disruptive capital flows
破坏命令与报复命令
letter of mart and countermart
破坏淋巴细胞的
lympholytic
破坏甲状腺的
thyrolytic
破坏性的火
destructive fire
破坏工事
разрушать сооружения
钻杆疲劳破坏
усталостное разрушение бурильной колонны
группа артиллерии разрушения 破坏炮兵群
Группа АР
отряд по борьбе с подводными диверсионными силами и средствами 反水下破坏兵力兵器支队
ОБ ПДСС
-сейсмограф для регистрации разрушительных землетрясений 破坏性地震记录仪
СРЗ -
这个行政弥补措施非常及时,如果将之作为一个临时性过渡办法,可为寻求替代制度赢得时间,但如果长期沿用下去,其破坏性也是显而易见的。
Эти административные компенсационные мероприятия были очень своевременными, если рассматривать их в качестве временной, переходной меры, то можно выиграть время для поиска альтернативной системы, но если продолжать использовать их длительное время, их разрушительность станет очевидной.
низация 高温破坏加氢
высокотемпературная деструктивная гидроге
影响食欲; 伤了的胃口; 伤了…的胃口; 破坏食欲
перебить аппетит
恢复被战争破坏了的经济
восстановить разрушенное войной хозяйство
社会安宁遭到了破坏
Общественное спокойствие нарушилось
破坏…的安宁, 使…不得安生
отравить кому существование; отравить существование
任何人都无权破坏法律
Никто не смеет нарушить закон
热弹(用于破坏航线上的冰山)
тепловой бомба
在向上(下)负荷作用下破坏
разрушаться под действием направленной вверх вниз нагрузки
向上(下)载荷引起的结构破坏
разрушение конструкции направленными вверх вниз нагрузками
破坏正常工作进程(故障)
нарушение правильного хода работы
选择腐蚀(金属的一种或多种组分破坏)
селективная коррозия
选择腐蚀(金属的一种或多种组分破坏)选择腐蚀
селективная коррозия
破坏变质(作用)
деструктивный метаморфизм
俄罗斯的经济被战争摧垮了,工厂和桥梁破坏了,牛和原料被抢掠了,矿井被水淹没了,机器损坏了。
The Russian economy was devastated by the war, with factories and bridges destroyed, cattle and raw materials pillaged, mines flooded, and machines damaged.
违反(或破坏)纪律
нарушать дисциплину
断裂破坏(作用)
разрывное нарушение
破坏流线型(汽车的)
нарушить обтекаемость автомобиля
反复袭击(使破坏的目标不能修复), 再次空袭
повторный налёт
土壤破坏(作用)
ухудшение почвы
击穿(破坏)试验
испытание на пробой
完全地, 彻底地打碎(破坏)
в щепки разбить; в щепки разнести
延(韧)性破坏
вязкое разрушение
安全机动性(指不会破坏结构强度的机动性)
безопасная манёвренность не приводящая к нарушению прочности конструкции
穿透试验, 击穿试验击穿(破坏)试验耐压试验
испытание на пробой
(地层)破坏变形
деструктивная деформация
(在读数时)信息不受破坏的存储器
запоминающее устройство без разрушения информации (при считывании)
(进入稠密大气层时)受空气动力破坏
разрушение аэродинамическими силами при входе в атмосферу
(结构)强度破坏
нарушение прочности конструкции
(破冰船冰区航行时)前进破坏
постепенный разрушение
风化破坏产物
продукты выветривания
(事故)着陆时抗破坏载荷能力
способность противостоять разрущающим нагрузкам при аварийной посадке
(气流)对表面的破坏速度
скорость разрушения поверхности потоком газа
(结构的)累积破坏, 累计损伤
суммирование повреждений конструкции
静负荷疲劳, 恒定负荷疲劳(由恒定负荷引起的物体破坏现象)
статическая усталость
破坏性试验, 破坏性检验)
испытание методом разрушения
(边)界层分离点临界层破坏点
точка отрыва пограничного слоя
(结构的)累积破坏
суммирование повреждений конструкции
{气流}对表面的破坏速度
скорость разрушения поверхности потоком газа
破坏工作, 妨碍工作, 干扰工作
нарушать работу
破坏大自然
разрушать природу
[直义] 砍伐树木就得飞碎木片.
[释义] 举办一件大事, 错误,缺点,牺牲在所难免.
[比较] у хлеба не без крох. (第二义)面包不会没有面包屑.
[用法] 当人们确信错误,缺点等不会触及事情的本质, 不会破坏某事物的基础时说.
[参考译文] 举办大事, 不必计较小节; 大行不顾细谨; 智者千虑, 必有一失.
[例句] - А вот ты скажи мне: что это за комиссар в Бунаковской? - Он там о
[释义] 举办一件大事, 错误,缺点,牺牲在所难免.
[比较] у хлеба не без крох. (第二义)面包不会没有面包屑.
[用法] 当人们确信错误,缺点等不会触及事情的本质, 不会破坏某事物的基础时说.
[参考译文] 举办大事, 不必计较小节; 大行不顾细谨; 智者千虑, 必有一失.
[例句] - А вот ты скажи мне: что это за комиссар в Бунаковской? - Он там о
лес рубят - щепки летят
[直义] 往一桶蜂蜜里放一勺焦油; 一勺煤焦油坏了一桶蜜.
[释义] 一件微不足道, 但令人不愉快的小事破坏了整个好的事情(情绪,印象等等).
[参考译文] 一滴桐油坏了一锅汤; 一粒老鼠目寸光屎, 坏了一锅汤.
[例句] Не хотелось бы мне портить прадничного настроения собравшихся, - начал Рогов. - Так сказать, ложка дёёёгтя в бочку мёда! - настороженн
[释义] 一件微不足道, 但令人不愉快的小事破坏了整个好的事情(情绪,印象等等).
[参考译文] 一滴桐油坏了一锅汤; 一粒老鼠目寸光屎, 坏了一锅汤.
[例句] Не хотелось бы мне портить прадничного настроения собравшихся, - начал Рогов. - Так сказать, ложка дёёёгтя в бочку мёда! - настороженн
ложка дёгтю в бочку мёду
使…受到破坏
внести расстройство; вносить расстройство
破坏…的幸福
разбить счастье; разбить чье счастье
破坏…的安宁
отравить существование
扩大恐怖破坏活动的规模
Расширение масштаба диверсионно-террористических действий
湖泊遭到破坏。
Озеро болеет.
协同动作遭到破坏
взаимодействие нарушено
通信遭到破坏
связь нарушена
由于气流的直接压力使地面上松散岩石遭到破坏,粉碎和被吹走的作用称为吹蚀。
Дефляцией называется разрушение, раздробление и выдувание рыхлых горных пород на поверхности Земли вследствие непосредственного давления воздушных струй.
在中国广泛发育松软的黄土,古老道路的沟槽变成了如今的狭谷,其深度可达30米,这种形式的破坏作用称为成沟作用。
В Китае, где широко развиты мягкие лессы, выемки старых дорог превращаяются в настоящие ущелья глубиной до 30 м, этот вид разрушения называется бороздовой деятельностью.
土地受到破坏
почвы подверглись разрушению
青头潜鸭只数下降的主要原因是人类对其栖息地的破坏。比如,在过去的几十年中,中国有超过70%的湿地转变为农业用地。
Основная причина сокращения численности нырка Бэра — уничтожение человеком мест его обитания. Так, в Китае за последние десятилетия более 70% водно-болотных угодий преобразованы под нужды сельского хозяйства.
喷气式飞机稳定性状态突然破坏
внезапное нарушение установившегося режима полёта реактивного самолёта
大破坏力的原子弹头
атомная боеголовка с большой разрушительной силой
破裂, 断裂, 破坏
разрыв, разрушение; регма; излом; нарушение
被破坏的美化设施在施工结束后,施工所占区域带宽度整体恢复到原来的状态
Нарушенное благоустройство восстанавливается после окончания строительства до первоначального состояния по всей ширине полосы территории, занятой строительством.
不容许故意破坏公物
не допускать намеренной порчи общественного имущества
机械故障机械破坏
механическая деструкция
破坏, 断开
разрушение, разрыв
惊人破坏力
потрясающе разрушительная сила
意志破坏者伊弗里姆
Ифрим, Убийца Воли
梅卡托克破坏!
Меггакрут - урон!
破坏魔引导飞弹
Шиван – поддержание (снаряд)
有人搞破坏
Это саботаж!
破坏护盾!
Опустить щиты!
这个破坏者是来让我们断水断粮的。
Она хотела лишить нас пищи и воды.
荣誉争斗者的雷钢破坏者
Уничтожатор благородного бойца из штормовой стали
罪邪争斗者的雷钢破坏者
Уничтожатор отъявленного бойца из штормовой стали
惊恶争斗者的雷钢破坏者
Уничтожатор зловещего бойца из штормовой стали
猎魔地图:邪铸破坏者
Охота на демонов: порожденный Скверной разрушитель
如果企图通过关税和其它与贸易有关的措施来进行保护,那么政策的反弹效应可能会对所有国家造成破坏性后果。
Если в качестве защиты будут использоваться регулирование налогов и другие меры в сфере торговли, то прямые последствия для всех могут быть даже более разрушительными.
精调雷钢破坏者
Точно настроенный уничтожатор из штормовой стали
石拳破坏者
Саботажник из клана Тяжелого Кулака
炎鹰破坏者
Саботажник из клана Солнечного Ястреба
黑铁破坏者
Диверсант из клана Черного Железа
蔑雾破坏者
Опустошитель из племени Злых Туманов
永恒时间破坏者
Нарушитель времени из рода Бесконечности
黑暗符文破坏者
Опустошитель из клана Темных Рун
巨石破坏者
Крушитель из племени Камня Силы
恶肉破坏者
Вандал из клана Гнилой Плоти
雷铸破坏者
Саботажник из клана Закаленных Бурей
铁潮破坏者
Опустошитель из братства Стальных Волн
碎皮破坏者
Разрушитель из племени Хрупкой Коры
暗墙破坏者
Вандал из башни Темной Стены
召唤:泥池破坏者
Призыв вандала из грязевой лужи
破坏凋零缸
Выведение из строя чумных бочек
加入伊利达雷:召唤破坏魔毁灭者
Сбор иллидари: призыв шиваррской разрушительницы
邪能石破坏事件
Событие – уничтожение камня Скверны
召唤可破坏障碍物1
Призвать разбиваемую преграду 1
现在事情已经发展到它们开始破坏一切的地步。它们的这种行为都是受了埃索达坠毁后散落的水晶碎片的影响。我们没有其他办法,只能杀掉秘血岗哨北边的巨蛾。
Дошло до того, что бражники, прежде не доставлявшие нам особого беспокойства, начали разрушать все, с чем соприкасаются. Как будто мало вреда было от кристаллов, усеявших все вокруг после крушения "Экзодара"!.. У нас просто не оставалось иного выбора: приходится отлавливать их, чтобы хоть немного исправить ситуацию в землях к северу от Кровавой заставы.
只要那些传送装置仍然完好无损,我们就不可能彻底摧毁那些铸魔营地。必须设法破坏他们的传送装置。
Пока у них есть транспортеры, наши набеги на Лагеря Легиона не дадут никакого результата. Надо найти способ разрушить постройки Легиона.
与部落的战斗可不仅仅在林中树塔展开,<name>。在东南方靠近贫瘠之地边界的银翼树林,还有一处更为坚固的银翼哨兵据点。在树林的那一侧,哨兵轻歌负责领导着我军力量对抗那些试图破坏森林的敌人。
Борьбу с Ордой ведет не только Башня в Ночных лесах, <имя>. К юго-востоку, на границе со Степями, в роще Среброкрылых, находятся Часовые Среброкрылых. Часовой Дальняя Песня из этой рощи направляет наши действия против тех, кто готов разорить наши земли.
仔细地察看过这只坏掉的皮箱子之后,你发现它很明显是遭到了那些虫子消化道内的腐蚀性液体的破坏。它表面的皮革似乎经过了一些简单的加工,但装饰与加工的细节已经无从辨认,也无法提供线索了。
Взглянув на кожу чехла повнимательней, вы понимаете, что его разъели желудочные соки червя. Кажется, на чехле был какой-то узор, но детали украшений разобрать невозможно.
我们西边有地狱火堡垒虎视耽耽,东边又有燃烧军团的威胁。现在燃烧军团暂时把注意力转向了黑暗之门那边,我们必须利用这个机会给地狱火堡垒中的邪兽人以一次真正的打击。完成这次打击的关键在于破坏他们的城墙!
Мы зажаты между Цитаделью Адского Пламени на западе и Пылающим Легионом на востоке. Если внимание Легиона будет привлечено к Темному порталу, то мы сумеем нанести удар оркам Цитадели Адского Пламени. Но для этого нужно атаковать бастионы цитадели!
尽可能地消灭他们吧,这将是我们破坏邪部落领导和指挥体系的作战中最为重要的一步。
Если мы хотим добиться хоть каких-то успехов в сражении с Ордой Скверны, сначала надо лишить ее командования.
我以间谍的身份来此暗中搞破坏,并负责侦查壁炉谷的防御力量。联盟中的一些人认为这座小镇的重要性并不局限于其历史意义,不过这与我的工作无关。但无论如何,我要好好休息一下才有精力继续做事。
У меня была разведывательная миссия – немного сократить число противников и оценить укрепления Дольного Очага. Некоторые сторонники Альянса считают, что этот город имеет не только историческое значение. Не мое дело решать, что важнее, но выполнять задание я не в силах, пока не отдохну.
返回蛮沼村,小心地收集一些雕像,把它们带回来供我研究。<name>,尽量避免惹恼蛮沼失落者,否则很可能破坏我们与他们建立沟通的机会。
Возвращайся в деревню Дикотопь и добудь втайне несколько их идолов, чтобы я мог их изучить. Только постарайся не рассердить самих Заблудших – это может помешать нам установить с ними контакт...
<name>,回到森林里去,杀掉20只狂暴蓟熊。这虽然无法驱散瘟疫,但可以在短期内降低狂暴蓟熊对这片森林和森林里的居民们带来的破坏。
Возвращайтесь в лес и уничтожьте 20 бешеных колючешерстных медведей, <имя>. Скорее всего, это не остановит зло, но хотя бы ненадолго замедлит наступление заразы на наш лес и его обитателей.
破坏那些蜘蛛网!但愿还有队员幸存!
Распутай коконы! Может, хоть кто-то еще из наших остался в живых!
雷戈萨派我们来执行侦察任务,但他也说了,我们要抓住一切可能的机会,破坏半人马的指挥系统。把维罗戈引出来干掉!
Регтар послал нас сюда, чтобы мы все разузнали, но он также сказал, что, если получится, нам надо использовать любую возможность нанести урон кентаврам. Перехитри Верога и убей его!
对付她们最有效的战术是首先破坏她们的底层指挥系统,然后再对她们的高层成员发动进攻。
Начать надо с низов, а потом постепенно разобраться с их командованием.
一支水元素侦查部队被派往洛丹伦的东瘟疫之地,但是那里的瘟疫把它们感染并扭曲了。我们水元素不允许这样的事情破坏我们的纯洁性!
Мы отправили отряд элементалей воды на разведку в восточные пределы Лордерона, пораженные чумой нежити. Теперь наши разведчики поражены скверной. Повелители Вод не могут допустить, чтобы проклятая чума угрожала нашему народу!
这些种子包含着大地的愤怒,我要你利用它们破坏纳迦的蒸汽泵控制台。
Эти семена несут в себе гнев самой земли. Отнеси их к паровым насосам, установленным нагами, и осыпь ими все эти рычаги и приводы.
如果你想要破坏黑铁矮人在熔渣之池的生产活动,就必须抓住其弱点给予致命一击。
Чтобы подорвать силы Черного Железа в Шлаковой Яме, необходимо нанести удар по самому уязвимому месту.
我们一定要揪出破坏自然平衡的幕后真凶,不过首先你必须解决元素王座眼前的难题。杀死湖水之魂,然后向我复命。
Но всему свое время. Сначала нам следует устранить опасность, непосредственно угрожающую Трону. Уничтожь взбешенных озерных духов и возвращайся ко мне.
巴尔莫丹的矮人对我们的领土从来都没有半点尊重。烈性的炸药在地面上炸出了一个又一个深深的钻孔,嘈杂的机器切开了山丘和平原,曾经属于我们部族的美好家园现在成了那些破坏成性的矮人们的领地。
Дворфы Бейл Модана не чтят моих границ. Они постоянно устраивают взрывы, после которых остаются огромные ямы, а шумные механизмы разрывают мои холмы. Земли, некогда приютившие и питавшие мое племя, захвачены вредоносными дворфами.
听着……我不想破坏了节日的美好气氛,但是烟林牧场需要帮助——需要你这样的冒险家。
Слушай... Не хотелось бы разрушать праздничное волшебство, однако Пастбищам Дымного Леса нужна помощь <искателя приключений/искательницы приключений> вроде тебя.
就算你是帮小孩子讨糖果,也必须要做点什么才能如愿!传统习俗可不能被破坏……
Хоть это и не твоя прямая обязанность, лакомство тебе придется отработать! От традиции, пожалуй, отходить не будем...
我们要你去聚集起一股力量,并将战线推回去。如果你能杀死十名黑铁矮人、五名黑铁隧道工、五名黑铁破坏者和五名黑铁爆破手的话,就能为我们组织反击争取到宝贵的时间。
Тебе нужно собрать добровольцев и сдержать натиск врагов. Если сумеешь убить 10 дворфов Черного Железа, 5 проходчиков, 5 саботажников и 5 подрывников, тогда, может быть, мы и продержимся до подхода подкрепления.
要破坏拉瑟莱克的结界要花些时间,还需要稀有的神器。
Однако для того, чтобы пробиться через охранные чары, окружающие их, требуется время, равно как и использование редких артефактов.
一股邪恶的力量——很可能是天灾军团——出现在安多哈尔,扰乱了时间的流动!我可以尝试维持现有的时间进程,并修正它所遭到的破坏,但是我必须在一个安静的环境中才能做这些事情,这就需要你的帮助。
Кто-то вмешался в ход времени в Андорале! Скорее всего, это дело рук Плети. Я могу попытаться сохранить неизменным ход времени здесь и исправить повреждения, но мне не должны мешать. В этом ты мне и поможешь.
不过这段时间以来,有种邪恶的威胁正在接近我们的神圣领土。有一群刺背干涉者正在破坏我们的墓地,我的年纪太大了,无力把他们赶走。
Похоже, теперь на эту священную землю пала тень. Могилы оскверняет отряд злоумышленников из племени Дыбогривов, а я слишком стар, чтобы отогнать их.
我未曾料到巫妖王竟然派遣生者破坏了水晶柱的防御结界。
Я никогда не думала, что Король-лич найдет живых слуг, готовых выполнить его задание.
很明显,我们必须不惜代价破坏这个仪式!
Мы должны прервать этот ритуал любой ценой!
伪装齐整,去找营地的安多瑞尔,他会把你传送到谈判地点,黑喉要塞的中心。同乌加尔酋长对话,破坏他们的协议,杀出来的时候尽可能多干掉些黑喉熊怪!
Надень маскировочные одеяния и поговори с Андорелом здесь в лагере. Он телепортирует тебя в самое сердце логова Черночревов, где будут проходить переговоры. Поговори с вождем Унгарлом и не дай заключить соглашение. А на обратном пути убей столько Черночревов, сколько сможешь!
<name>,我们的间谍发现了黑铁矮人恶毒的阴谋!他们想破坏我们的美酒节庆典!
<имя>, наши шпионы обнаружили, что дворфы Черного Железа замышляют сорвать Хмельной фестиваль!
你可以在西北方的不远处找到矿洞的入口。到了那边以后,记得评估一下那座矿洞的开采设备有没有被破坏,还有没有挽回的可能。在致远郡的矿洞重新投入生产之前,我们的确需要一些额外的资源。
Вход в рудник находится на северо-западе, недалеко отсюда. Надеюсь, его еще можно использовать. Нам бы не помешал дополнительный источник ресурсов, пока мы не вернемся к разработке рудника в Далечье.
我有责任破坏纳迦在那里所进行的一切活动,这也就是你来这里的原因。
Я обязана следить за тем, чтобы любая высунувшаяся нага была уничтожена. И в этом мне нужна твоя помощь.
暴风雨是一种破坏性的力量。它会刮倒树木,淹没房屋。
Буря – разрушительная сила. Буря валит деревья и затапливает дома.
我要你杀入征服之路,到密会的现场去破坏他们的谈判,再看看能否搜寻到什么线索和信息。完成任务后,使用信号枪给我们驭风者发出信号。
Я хочу, чтобы ты <проник/проникла> на такую встречу и <испортил/испортила> им праздник. Разузнай все, что можешь, а потом позови кого-нибудь из нас с помощью светового ружья.
只有除掉那些破坏份子,我们才能保住真正的历史,防止现在和未来被篡改!
Лишь когда они будут убиты, истинное прошлое будет сохранено, а настоящее и будущее никогда больше не подвергнутся угрозе изменения!
我们可以使用知识之锤修复损坏的时间流,但是必须首先找到历史是从哪儿开始被破坏的。
Молот Знаний может помочь нам исправить поврежденную линию времени, но для этого нам надо найти тот момент в прошлом, откуда время пошло не туда. В противном случае у нас ничего не получится.
我要你前往营地北边的凛风洞窟,进入已经被北风的侍从破坏的墓地。知识之锤将与雷蹄时代的圣物产生反应,实现与正确时间流的同调。
Отправляйся на север, в Воющую пещеру, и обойди древние захоронения, разоренные приспешниками Северного Ветра. Молот Знаний среагирует на подлинные предметы из эры Штормового Копыта и сам настроится на истинное время.
这个螃蟹陷阱被某种比附近的鲨鱼体型还要大的东西破坏了。
Эта ловушка для крабов, похоже, была уничтожена чем-то более крупным, чем шныряющие поблизости акулы.
但沼泽四周将会出现许多裂隙。永恒之龙会涌出裂隙,试图破坏麦迪文的法力护盾,最终杀死麦迪文。
По всем топям будут открываться разломы, из которых хлынут Драконы Бесконечности. Они попытаются разрушить щиты Медива и уничтожить его самого.
在火炮的压制下攻击迁跃门,并阻止燃烧军团的防御者破坏邪能火炮。
Начни с артобстрела порталов, а когда полезут защитники порталов, будь <готов/готова> перебить их, чтобы пушки продолжали стрелять.
一定有什么办法化解蜥蜴的石化术。那些潜伏在矿区烦人的暗夜精灵破坏者肯定知道些什么,他们好像就对畜牲的招数免疫!
Должен быть способ оживить тех, кого василиски превратили в камень. Эти саботажники ночные эльфы, которые шастают вокруг моего карьера, должны что-то знать. Им-то взгляды василисков не приносят вреда!
我要你去找出他们的秘密,<name>,除掉几个在山麓矿场后面鬼鬼祟祟的塔伦迪斯破坏者,把他们身上戴的护符啊还是别的什么拿一件过来。成事之后在铸造主楼用无线电联系我。
Я хочу, чтобы ты <узнал/узнала>, в чем их секрет, <имя>. Расправься с несколькими саботажниками с заставы Талрендис, которые шатаются без дела позади карьера, и узнай, какое заклинание или что там они используют, чтобы противостоять василискам. Когда все сделаешь, сообщи мне об этом по радио из главной кузни.
<race>,你已经证明了自己的价值。但是,入侵者依然在设法破坏历史的进程。
Ты <доказал/доказала> свою верность Хранителям, <раса>. Но этой линии времени по-прежнему угрожает опасность.
或许你觉得斩杀恶魔很有意思,但是燃烧军团总是能通过传送装置迅速补充兵力,因此我们必须破坏他们的传送装置,才能一劳永逸地解决问题。
Может быть, убивать демонов и забавно, но толку от этого мало, пока Легион использует свои телепорты, чтобы заменять тех, кого мы убили, новыми.
他们利用法力熔炉不断地侵蚀着我们周围的土地,那么我们就在桥对面的法力熔炉:艾拉搞点破坏好了。
Они продолжают уничтожать эти земли при помощи своих манагорнов, так что надо бы попробовать помешать их действиям по ту сторону моста, при манагорне Ара.
要让它们露面,只需转动哨站的阀门,破坏那里的设施就行啦——你不用理会它们到底要在那里干什么,这不重要。你应该不难找到那些哨站,上面都安置着旋转灯呢。
Чтобы выманить их наружу, просто открой клапаны на станциях, чтобы нарушить их работу. Найти их не трудно, там будут вращающиеся маячки.
看起来我们的联盟对头已经操起熊怪语,同黑喉熊怪进行会谈了。要破坏他们的协议,咱们也得能讲才行。
Похоже, что наши неприятели из Альянса продвинулись в своих переговорах с Черночревами, начав говорить на языке фурболгов. Если мы хотим помешать им достичь договоренности, нам надо сделать то же самое.
并不是营地中的所有记录都遭到了破坏。我的手下帮我找到了那些能够反映真实时间流的记录。
Похоже, не все исторические документы были испорчены вмешательством в ход времени. Мои помощники смогли разыскать записи, отражающие события подлинной линии времени.
北风的侍从早已将墓地破坏殆尽,还夺走了墓穴主人的陪葬品。我要你前往凛风洞窟,看看能否从那些强盗手中夺回雷蹄的武器和盔甲。
Большинство захоронений в тех местах уже разграблено войсками Северного Ветра. Им удалось захватить несколько поистине бесценных реликвий. Отправляйся на север, в Воющую пещеру, и попытайся забрать у потомков бури копье и доспехи Штормового Копыта.
幸运的是,他们还没有启动这些机甲。我们可以趁机搞点破坏,而不用与这些机械怪物硬碰硬地死磕。
К счастью для нас, они еще не активны. Это дает нам возможность справиться с ними путем саботажа, а не грубой силы.
太阳之井释放出的能量,使得那些在岛上巡逻的奥术守卫体内的水晶核心遭到了破坏,似乎已经无法修复了。
Просачивающаяся из Солнечного Колодца энергия привела к сбою в функционировании стражей, патрулирующих этот остров. Кристаллические сердечники, контролирующие их поведение, уже не подлежат ремонту.
召唤室通常在地下,附近会有被污染的水池或熔岩。前往死亡熔炉寻找召唤大厅,并设法破坏他们的召唤仪式。一些莫尔葛恶魔也参与了制造地狱火,他们身上携带的某种工具或许能打断召唤师的魔法。
Чертог Призыва, скорее всего, находится под землей возле пруда с оскверненной водой или лавой. Найди чертог призыва в Кузнице Смерти и отыщи способ прервать происходящий там ритуал. У моаргов, участвующих в производстве инферналов, могут найтись инструменты, способные разрушить магию призыва.
它发展到最后,就直接反对共产主义的“野蛮破坏的”倾向,并且宣布自己是不偏不倚地超乎任何阶级斗争之上的。现今在德国流行的一切所谓社会主义和共产主义的著作,除了极少数的例外,都属于这一类卑鄙龌龊的、令人委靡的文献。
Последовательный до конца, он открыто выступал против «грубо-разрушительного» направления коммунизма и возвестил, что сам он в своем величественном беспристрастии стоит выше всякой классовой борьбы. За весьма немногими исключениями все, что циркулирует в Германии в качестве якобы социалистических и коммунистических сочинений, принадлежит к этой грязной, расслабляющей литературе.
他们在南边有一处名为登陆场:破坏的营地,营地中设有迁跃门。
У них есть портал на юге, в районе, который они назвали достаточно ясно: Точка вторжения "Разрушитель".
我要你护送我进入营地,并在我破坏迁跃门时确保我的安全。
Вот что мне нужно: пойдем со мной туда, будешь охранять меня, пока я занимаюсь там саботажем.
根据我们的远行者和猎人的说法,你只需前往西部哨站、北部哨站、中部哨站和南部哨站,转动那些哨站的阀门以破坏设施,就可以让他们露面。
Наши выносливые гонцы и снежные следопыты говорят, что, если открыть клапаны на Западной, Северной, Центральной и Южной станциях, то эти подручные тут же явятся, чтобы устранить помеху в работе.
破坏敌人的机械生物只能略微改善我们所处的窘境,<name>。铸魔基地:湮灭是燃烧军团装配魔能机甲的集结点,铸魔基地:炼狱则是军团的主营地,他们在那里架设了大量的传送装置。
Отважные действия по промышленному саботажу больше не дадут нам ничего, <имя>. Точно так же, как кузнечная база "Забвение" служит местом сборки скверноботов, кузнечная база "Геенна" является полигоном для их армии, где размещена большая часть телепортационных установок Пылающего Легиона.
各种武器杀伤破坏力鉴定模型
модель для оценки поражения целей различными видами оружия
我们必须把握唯一的机会,对城堡造成破坏——千万不能搞砸了。
У нас почти все готово, чтобы причинить ощутимый ущерб этому тепленькому местечку, но надо все сделать с умом.
凯尔萨斯首先朝肯瑞瓦村西北角的军官区发动了攻击,当时那里突然传来雷鸣般的噪音,接着便从空中落下一道闪电。军官区成为了肯瑞瓦村破坏最为严重的区域。血精灵撤军后,就发生了怪事。
Атака Кельтаса на КиринВар началась с громового раската и яркой вспышки света в офицерском квартале в северо-западной части поселения. Разрушения там были наиболее страшными, а после ухода эльфов крови начали происходить странные вещи.
夺日者和银色盟约向北方派遣了战船,去进攻洛斯加尔登陆点的克瓦迪尔人。但他们的战船在半路上遭遇了一群克瓦迪尔海盗。而更加糟糕的是,这群克瓦迪尔人竟然能召唤深藏在北海深处的海怪。你必须将那头海怪击退,并破坏克瓦迪尔人的召唤仪式,才有可能救下那些遇险的船员。
Похитители Солнца и Серебряный Союз отправили корабли на север, чтобы вступить в схватку с врайкулами, захватившими лагерь Хротгара, но по пути были перехвачены пиратским флагманом. Хуже того, проклятые квалдиры нашли способ вызвать из глубин Северного моря свирепое чудовище – кракена. Если мы хотим спасти хоть кого-то из команды кораблей, мы должны изгнать кракена и прервать ритуал квалдиров.
这样一来,我们就能轻而易举地彻底破坏血精灵的采矿工事,甚至还能将这座矿井据为己有!
Что и говорить, для нас было бы выгодно помешать работам на руднике. Быть может, мы сумеем даже сделать больше и забрать шахту себе.
为流沙之鳞效力,你就会获得应得的奖励。如果你失败的话,历史的进程将被破坏!
Будешь верой и правдой служить драконам Песчаной Чешуи – получишь щедрую награду. Но помни: если ты не сумеешь исполнить свою задачу, линия времени будет разрушена, и ход истории изменится!
该条约的附加议定书给该机构新的灵活性来发现秘密的核子活动,而核不扩散条约一半以上的成员国不愿意适用该附加议定书,这就破坏了全球安全。
Нежелание более половины членов Договора о нераспространении принять Дополнительный протокол, который дает новые полномочия МАГАТЭ в поиске скрытых испытаний в ядерной сфере, подрывает глобальную безопасность.
我要你杀入征服之路,到密会的现场去破坏他们的谈判,再看看能否搜寻到什么线索和信息。完成任务后,使用信号枪给我们狮鹫骑士发出信号。
Тебе придется пробиться к месту встречи и сорвать ее. Все, что ты сумеешь принести с места встречи, может нам поспособствовать. Как будешь <готов/готова>, вызови одного из нас с помощью сигнального ружья.
不过话说回来,虽然不难,却也不是特别的简单。尤其是幽暗城那些书呆子科学家们做了无数的药剂散布到无数的镇子里以后,大多数上好的材料都被破坏了
Правда, их не так-то легко достать. Эти яйцеголовые болваны, изобретающие новые штаммы чумы и насылающие заразу на города противников, портят большую часть материалов.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
CP | 破坏 | ||
1) портить, выводить из строя; уничтожать, расстраивать; разрушать, нарушать; разрушение; разорение, разруха; развал; разрыв; разрушающий, разрушительный
2) подрывать; подрывной, диверсионный
|