зацвести
及〈俗〉зацвесть, -цветёт; -ёл, -ела; -цветший[完]
1. (水面)盖满绿藻, 长绿苔
Пруд зацвёл. 池塘长了一层绿藻。
2. 〈口语〉长霉, 发霉
Хлеб зацвёл. 面包长霉了
Воздух был насыщен влагой.Запасные ботинки зацвели. 空气充满水分, 备用的皮鞋长霉了。
3. 〈口语〉(玻璃、金属等表面)长斑点
Стёкла окон зацвели на солнце. 窗玻璃经阳光晒得满是斑点。
Медные задвижки дверей зацвели зеленью. 门上的铜闩长满了绿斑。 ‖未
зацветать, -аю, -аешьзацвести 及〈俗〉
(4). зацвесть, -цвету, -цветёшь; -ёл, -ела; -цветший[ 完]
开始开花, 开起花来
Зацвела сирень. 紫丁香花开了。
И жизнь отцветшая моя надеждой снова зацвела. 我那希望暗淡的生命重新出现活力了。
Он зацвёл улыбкой. 他满面笑容。
〈转〉开始繁荣, 兴旺起来
Село зацвело. 这座村庄兴旺起来了。 ‖未
зацветать, -аю, -аешь
1. 开始开花
2. 长绿苔
开始开花
~ела сирень. 丁香花开了
开始开花; 长绿苔
в русских словах:
зацветать
зацвести
в китайских словах:
着花
зацветать; покрыться цветами
толкование:
сов. неперех.см. зацветать.
ссылается на:
зацвести
1) (о стоячей воде) 长满绿苔 zhǎngmǎn lǜtái
2) разг. (покрываться плесенью) 长霉 zhǎngméi