насчёт
разг.
关于 guānyú
насчёт этого я совершенно спокоен - 关于这个我完全放心
поговорить насчёт работы - 谈谈工作
насчёт[前](二格)〈口语〉关于
Надо спросить, как здесь насчёт завтрака. 应该打听一下这里吃早饭怎么办。Насчёт работы мы поговорим позже. 关于工作问题我们以后再谈。Он насчёт меня говорит. 他是在说我的事呢。
关于, (前)(二格)关于
беседа насчёт сына 关于儿子的谈话
поговорить насчёт работы 谈谈工作
Надо спросить, как здесь насчёт обеда. 该问问关于在这里吃饭的事儿
[前] кого-чего 关于
в русских словах:
схлопотать
Схлопочи-ка насчет чая! (Горький) - 你张罗一下茶水吧!
скудно
〔副〕 ⑴скудный 的副词. ⑵(无, 用作谓)缺(乏), 不足. Там насчет воды ~. 那里水是很缺的。 ⑶(无, 用作谓)(生活)贫困, 穷苦. Что-то ~ (у кого) …的生活有些贫困.
толкование:
предлог разг.с род. пад. Относительно кого-л., чего-л.
синонимы:
см. опримеры:
电脑将来能代替人脑吗? 对此大家都还有疑问。
Сможет ли в будущем компьютер заменить человеческий мозг? Насчёт этого у всех ещё есть сомнения.
关于这个我完全放心
насчёт этого я совершенно спокоен
谈谈工作
поговорить насчёт работы
人们对他褒贬不一。
Мнения людей насчёт него расходятся.
我对这件事心里没底。
Насчёт этого дела я не уверен.
来一顿浪漫的烛光晚餐怎么样?
Как насчёт романтического ужина при свечах?
我们忙于对未来忧心忡忡,却忘了慢下来享受现在。
Мы охвачены сильным беспокойством насчёт будущего, но совсем забыли остановиться и насладиться настоящим.
对这次考试,我满有把握的。
Насчёт этого экзамена я полностью уверен.
морфология:
насчЁт (предл род)