совершенный
I
II
1) (превосходный) 完善的 wánshànde, 完美的 wánměide; 极好的 jíhǎode
совершенная красота - 完善的美
2) (полный) 完全的 wánquánde, 彻底的 chèdǐde; 纯粹的 chúncuìde
это совершенная правда - 这是完全的实话
совершенный идиот - 纯粹的呆子
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
完善的, 经改进的, 完美的, 整个的, 完全的, 作出的, 完成的, 实现的, 实行的, -нен, -нна(形)
1. 完善的, 完美的; 极好的
совершенный человек 完美的人
~ая красота 完善的美
2. 完全的, 彻底的; <口>真正的, 纯粹的
~ое сходство 完全相似
Это — ~ая правда. 这完全是实话
1. (-нен, -енна)完善的, 完美的, 十分精美的, 极姨的(副
совершенно)
совершенный ая красота 完善的美
совершенный ая форма 完美的形式
совершенно играть роль кого 完美地扮演…角色
2. 完全的, 全然的, 十分的, 稳底的, 根本的; 〈口语〉十足的, 纯粹的(副
совершенно)
Это—совершенная правда. 这是完全的实话(真情)。
Совершенно оглох. 完全聋了。
Совершенно верно. 完全对。
Совершенно необходимо. 十分必要。
Совершенно зря. 完全不应该。
совершенный больван 十足的糊涂虫
совершенный идиот 纯粹的呆子
3. 〈旧〉成年的
совершенный возраст 成年
◇ (2). совершенное множество〈 数〉完备集
совершенное число〈 数〉完全数
совершенный [ 形]:
совершенный вид〈 语〉(俄语的)完成体
1. 1. 完善的; 完美的; 极好的
2. 完全的; 全然的; 十分的; 彻底的; 根本的
2. 经改进的; 完善的
极好的; 完美的; 完善的; 彻底的; 根本的; 全然的; 十分的; 完全的; 经改进的; 完善的
(形): совершенный вид <语法>(的)完成体.
: совершенный вид <语法>(的)完成体.
(Sovershenny)"完善"号驱逐舰(苏)
完善的, 完美的, 完备的; 完全的
完全的, 完备的
совершенныйое сгорение 完全燃烧
完全的, 完备的
совершени еое сгорение 完全燃烧
完善的, 经改进的, 完全的
完善的, 极好的; 完全的
完善的, 完全的
完全的, 完善的
完善的, 完全的
经改进的,完善的
完善的,经改进的
слова с:
совершенный вакуум
совершенный вид
совершенный диэлектрик
совершенный колодец
совершенный космологический принцип
двигатель совершенно закрытого типа
метод совершенной индукции
совершенная дизъюнктивная нормальная форма
совершенная спайность
совершенно
совершенно непонятно
совершенно секретно
совершеннолетие
совершеннолетний
в русских словах:
непроходимый
2) разг. (полный, совершенный) 十足[的] shízú[de], 地道的 dìdaode
чистый
8) перен. разг. (настоящий, совершенный) 纯粹的 chúncuìde; 真正的 zhēnzhèngde
непревзойденный
1) (совершенный) 最完美的 zuì wánměi-de, 无比的 wúbǐde, 再好不过的 zài hǎo bùguò-de
круглый
2) (совершенный) 完全的 wánquánde, 十足的 shízúde
высший
3) (совершенный) 高级[的] gāojí[-de]
вид
совершенный вид - 完成体
абсолютный
2) (полный, совершенный) 完全[的] wánquán[-de], 十分[的] shífēn[de]
в китайских словах:
齐
及时将察, 君子乃齐 когда подходит время жертвоприношения, совершенный муж держится с достоинством
妍蒨
прекрасный, красивый; совершенный
神妙
непостижимый, таинственный, чудесный; совершенный
角儿
四角儿俱全 все четыре угла на месте (обр. в знач.: совершенный, идеальный, без изъянов)
师师
1) служить примером друг для друга; учиться друг у друга; взаимно совершенствоваться
2) * совершенный, прекрасный
得
1) мочь; иметь право (разрешение); разрешается, позволяется; удается (модальный глагол, выражает объективную возможность совершения действия; в живой речи обычно употребляется только в запретительных предложениях; в вэньяне ― без ограничений, часто с последующим 而)
圣人吾不得而见之矣; 得见君子斯可矣 совершенно мудрого человека мне видеть не приходилось (не удавалось); хорошо, если я мог увидеть благородного
及其老也… 戒之在得 когда же он (совершенный человек) состарится, он должен беречься в отношении стяжательства (жадности)
в сочетании с последующей глагольной основой образует прилагательное со значением «подходящий, годный для совершения этого действия», «заслуживающий этого действия»
2) модификатор при глагольной основе (иногда, особенно в раннем байхуа, отделяется от нее дополнением), образует форму возможности (с отрицанием ― невозможности) совершения действия
3) в современном яз. инфикс между основой и модификатором результативного глагола, образует форму возможности совершения действия, причем допускает постановку после себя дополнения к глаголу
有头有尾
есть начало (голова), есть и конец (хвост; обр. в знач.: последовательный, стройный; законченный, совершенный, в порядке)
至友
совершенный (преданный) друг
圣
1) гениальный, совершенно-мудрый; прозорливый, мудрый
2) совершенный, святой; священный, божественный; канонический
4) замечательный, чудесный; наивысшего качества, непревзойденный; совершенство, верх (чего-л.); чудо
至善
1) наилучший, совершенный; совершенство
至人
даос. совершенный человек; святой
庄严
2) совершенный, прекрасный, изукрашенный, пышный
灵
5) совершенство, верх, вершина, душа (чего-л.); самое совершенное
万物之灵 душа всего сущего, самое совершенное из всех существ
1) превосходный, тонкий, совершенный; искусный; гибкий; подвижный
工穷
превосходный, совершенный, первоклассный (об исполненной работе), художественно (точно) выполненный
阿那含
(санскр. Anāgāmin) будд. анагамин (совершенный буддист, освободившийся от земных перерождений, второй по святости после архата)
圣王
* мудрый государь; совершенный правитель
醇备
последовательный, выдержанный, совершенный
圣哲
совершенный и мудрый; величайший мудрец (также об императоре); гениальная прозорливость
兰莸
ароматная трава и вонючий сорняк (обр. в знач.: а) добро и зло; хороший и дурной; красивый и уродливый; б) совершенный человек и ничтожный человек)
圣儒
конф. совершенный ученый, верный последователь пути древних
精妙
совершенный, тонкий; искусный, мастерский
圣人
1) совершенный мудрец (человек); святой
3) конф. совершенно-мудрый (о Конфуции)
周
3) совершенный; доскональный; без изъянов; в совершенстве, в высшей степени
示我周行 мне путь совершенств показали
1) кружиться, вращаться; обращаться; совершать оборот
周而复始 совершить оборот и возобновить движение из начальной точки, описывать круг за кругом
圣淑
* совершенный, добродетельный; святой; совершенная чистота; святость
上哲
человек высочайшего совершенства, совершенный мудрец
王
4) конф. совершенный правитель, государь, правящий убеждением и примером
王霸 совершенный государь и тиран
2) wàng * конф. быть совершенным правителем, править убеждением и примером; править гуманно
王此大邦 быть совершенным правителем великого государства (о Вэнь-ване)
辩
故君子必辩 поэтому совершенный человек непременно обладает даром красноречия
奸言虽辩, 君子不听 еретические речи, будь они уснащены всеми прикрасами, совершенный человек слушать не будет
王主
* совершенный монарх, монарх с качествами совершенного правителя
神人
3) совершенный (необыкновенный) человек; сверхчеловек; человек с представительной внешностью
王者
2) совершенный правитель
前行
4) прежние дела; поступок, совершенный в прошлом
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. прил.1) Отличающийся совершенством; безукоризненный, превосходный.
2) а) Полный, абсолютный.
б) Настоящий, подлинный, истинный.
2. прил.
Выражающий ограниченность действия во времени: законченность, результативность, начало и т.п. (о виде как грамматической категории глагола).
синонимы:
см. абсолютный, безусловный, идеальный, образцовый, полныйпримеры:
君子不欲多上人
совершенный человек не любит часто показывать своё превосходство над другими
君子不重则不威
если совершенный человек не солиден, то он не авторитетен
君子周急不继富
совершенный человек помогает нуждающимся, но сам не приумножает богатства
君子称其功,以加小人
совершенный человек превозносит их ([i]людей[/i]) заслуги, чем и превосходит людей мелких
哲匠
совершенный мастер; мудрый министр
圣人也者, 道之管也
совершенный мудрец есть основа учения
君子无易由言
совершенный человек не должен быть лёгким на слова ([i]легкомысленным в своих обещаниях[/i])
君子所以异于人者…
то, чем совершенный человек отличается от других...
君子之教喩强而弗抑
совершенный человек поучает настойчиво, но не навязывает своих поучений
*人一能之,己百之;人十能之,己千之
что другие [как кажется им] постигают с одного раза (усилия), к тому он ([i]совершенный человек[/i]) должен прикладывать сто усилий; что другие постигают с десяти усилий, там он должен приложить тысячу ([i]для подлинного усвоения[/i])
故君子必辩
поэтому совершенный человек непременно обладает даром красноречия
奸言虽辩, 君子不听
еретические речи, будь они уснащены всеми прикрасами, совершенный человек слушать не будет
君子…敬而不巩
совершенный человек... почтителен, но бесстрашен
及时将察, 君子乃齐
когда подходит время жертвоприношения, совершенный муж держится с достоинством
君子矜而不争
совершенный человек держится строго, но без ссоры [с другими из-за материальных благ]
孝慈完节
совершенный образец сына и отца ([i]плакат над знатным домом в деревне[/i])
及其老也… 戒之在得
когда же он ([i]совершенный человек[/i]) состарится, он должен беречься в отношении стяжательства (жадности)
然则先生圣于?
раз так, значит, Вы совершенный мудрец?
君之贤其贤而亲其亲
совершенный человек ценит талантливых людей и любит родителей
人不知而不愠, 不亦君子乎?
и не совершенный ли человек тот, кого люди не знают, а он на это не обижается?
是故君子不自大其事, 不自尚其功
поэтому совершенный человек не восхваляет свои деяния и не превозносит свои заслуги
君子尚勇
совершенный человек уважает доблесть
君子不以绀緅饰
совершенный человек ([i]Конфуций[/i]) не обшивал багряным шёлком ворот и рукава платья
圣人不凝滞于物
совершенный мудрец не привержен к вещам
君子称人之善
совершенный человек превозносит добрые поступки других
故君子寡其言而行以成其信
поэтому совершенный человек действует, соблюдая осторожность в словах своих, и тем внушает к себе доверие
君子约言
совершенный человек сдержан в речах
君子于其言, 无所苟而已
совершенный человек в речах своих не допускает, чтобы в них была одна видимость [правды] — и ничего больше
君子笃于亲
совершенный человек верен родственным узам
乃圣乃神
О, совершенный, о, божественный!
*君子亦有穷乎
разве совершенный человек тоже должен терпеть лишения?
君子以劳民劝相
совершенный правитель вознаграждает этим народ и поощряет министров
君子务本
совершенный человек обращает всё внимание на основное
君子疾没世而名不称焉
совершенный человек мучается тем, что когда он покинет мир, его имя там поминаться не будет
君子谋道, 不谋食
совершенный Человек думает о высших принципах, а не о пище
枭鸾
филин и жар-птица ([c][i]обр.[/c] негодяй и совершенный человек[/i])
君子求诸己, 小人求诸人
совершенный человек ищет это ([c][i]напр.[/c] вину[/i]) в себе, а подлый человек — в других
君子与其使食浮于人也, 宁使人浮于食
совершенный человек ставит людей выше своего содержания (оклада), а не наоборот
君子宽而不慢
совершенный человек великодушен, но не нерадив (не небрежен)
君子以虚受人
совершенный человек привлекает к себе людей своею скромностью
风雨攸除, 鸟鼠攸去, 君子攸芋
то [место], которое минуют ветер и дождь, из которого улетают птицы и бегут крысы и где находит свой приют совершенный человек
更也, 人皆仰之
когда он ([i]совершенный человек[/i]) меняется к лучшему ― все смотрят на него с надеждой
君子进, 则能益上之誉
если совершенный человек идёт на службу, он может принести пользу репутации начальника
君子深造之以道
совершенный человек совершенствуется в них ([i]знаниях[/i]) в правильной последовательности
君子务知大者远者, 小人务知小者近者
совершенный человек овладевает значительным и далёким, а мелкий человек ― мелким и недалёким
君子无适也, 无莫也
совершенный человек не знает предвзятого расположения ([i]к[c] чему-л.[/c][/i]), не знает и предвзятой антипатии
达则兼善天下
если ([i]он, совершенный человек[/i]) продвигается вперёд, то это одновременно облагораживает Поднебесную
君子远庖厨
совершенный человек держит кухню в отдалении
君子是识
совершенный человек в этом разбирается (знает это)
是以君子贱之也
по этой причине совершенный человек презирает это
君子周而不比, 小人比而不周
совершенный человек всеобъемлющ и не бывает пристрастным, мелкий человек пристрастен и не бывает всеобъемлющим
大哉死乎君子息焉, 小大休焉
О. как велика смерть! совершенный человек в ней находит покой, ничтожный человек ― в ней почивает!
君子正而不佗
совершенный человек нравствен и не бывает скверным
婉而成章
иносказательный и совершенный ([i]о языке и стиле сочинения[/i])
君子纯终领闻
совершенный человек ― с честью умирая, оставляет после себя доброе имя
君子正而不他
совершенный человек справедлив (правдив) и не двуличен
君子弛其亲之过而敬其美
совершенный человек забывает ошибки своих родителей и почтительно относится к их достоинствам
君子不施其亲 [i]
конф.[/i] совершенный человек не отказывается от своей родни (от своих родителей)
先小人, 后君子
сначала ― мелкий человек, потом ― совершенный человек ([c][i]обр. в знач.:[/c] сначала договориться о формальностях и мелочах, чтобы переговоры об основных вопросах вести беспрепятственно в лучших дружеских чувствах[/i])
君子将营宫, 宗庙为先
когда совершенный человек собирается строить дворец ― главным для него является храм предков
貌思恭
[совершенный человек] о своих манерах заботится, чтобы они были достойными (корректными)
天下有道则见, 无道则隐
когда в Поднебесной царят правильные принципы управления ― он ([i]совершенный человек[/i]) выходит служить, если же нет ― он остаётся без поста ([i]на покое[/i])
允以君子
[всегда] верен и надёжен совершенный человек!
完全(理想)气体
совершенный газ
君子孰称?
зачем говорит об этом совершенный человек?
君子所敬而小人所不
то, что почитает совершенный человек и что презирает мелкий человечишко
君子贞而不谅
совершенный человек твёрд [в своей правоте], но не упрям
君子多闻, 质而守之
совершенный человек много слушает, обобщает услышанное и придерживается сделанного обобщения
君子于其尊弗敢质
совершенный человек не смеет вступать в противоречие с тем. что он почитает
君子惠而不费
совершенный человек добр, но не расточителен
君子顷步而弗敢忘孝
совершенный человек на каждом шагу не смеет забыть о сыновней почтительности
君子道人以言, 禁人以行
совершенный человек наставляет других (на добро) словами, а удерживает их (от зла) ― поступками
君子絜其身
совершенный человек совершенствует себя
*学而时习之不亦说乎? 有朋自远方来不亦乐乎? 人不知而不愠不亦君子乎?
научившись ежечасно применять это на практике (упражняться в этом) — разве это не радостно? когда есть друг, прибывший из далёких стран, — разве это не весело? когда люди тебя не знают, а ты не чувствуешь обиды на это, — тогда не совершенный ли ты человек?
君子德车
совершенный человек поднимается на колесницу
君子去仁, 恶乎成名
если совершенный человек откажется от гуманности, то чем же оправдает он свою славу?
何事于仁? 必也圣乎!
зачем бы считать его только гуманным? — он наверняка совершенный мудрец!
君子群而不党
совершенный человек общителен, но не пристрастен [ни к кому]
食无求饱, 居无求安
[совершенный человек] в столе не добивается пресыщения, в жилье не ищет полного комфорта
故旧不遗则民不偷
если [совершенный человек] не изменяет старым привязанностям, то простой народ никогда не совершит низости (подлости)
君子以向晦入宴息乃
совершенный человек с наступлением темноты входит к себе домой и отдыхает
纯 粹的呆子
совершенный идиот
完美的计划
совершенный план
黑稀金矿与复稀金矿成完全类质同象系列
эвксенит и поликраз образуют совершенный изоморфный ряд
他是和我截然相反的人
Он совершенный мой антипод
把自己的欲望降到最低点,把自己的理性升华到最高点,就是圣人。
Совершенный мудрец - тот, кто сведёт свои желания до минимума и максимально разовьёт свой разум.
完美精确夜之石
Совершенный идеально ограненный камень ночи
完美精确暗影水晶
Совершенный идеально ограненный сумрачный кристалл
完美铭文虎纹石
Совершенный покрытый письменами тигровый опал
完美铭文茶晶石
Совершенный покрытый письменами огромный цитрин
完美精确劣生石
Совершенный идеально ограненный плутовской камень
完美机械战斗石
Совершенный камень битв для механических питомцев
完美亡灵战斗石
Совершенный камень битв для нежити
完美人型战斗石
Совершенный камень битв для гуманоидов
完美龙类战斗石
Совершенный камень битв для драконов
完美魔法战斗石
Совершенный камень битв для магических питомцев
完美野兽战斗石
Совершенный камень битв для животных
完美小动物战斗石
Совершенный камень битв для зверьков
完美水栖战斗石
Совершенный камень битв для водных питомцев
完美元素战斗石
Совершенный камень битв для элементалей
完美飞行战斗石
Совершенный камень битв для летающих питомцев
морфология:
соверше́нный (прл ед муж им)
соверше́нного (прл ед муж род)
соверше́нному (прл ед муж дат)
соверше́нного (прл ед муж вин одуш)
соверше́нный (прл ед муж вин неод)
соверше́нным (прл ед муж тв)
соверше́нном (прл ед муж пр)
соверше́нная (прл ед жен им)
соверше́нной (прл ед жен род)
соверше́нной (прл ед жен дат)
соверше́нную (прл ед жен вин)
соверше́нною (прл ед жен тв)
соверше́нной (прл ед жен тв)
соверше́нной (прл ед жен пр)
соверше́нное (прл ед ср им)
соверше́нного (прл ед ср род)
соверше́нному (прл ед ср дат)
соверше́нное (прл ед ср вин)
соверше́нным (прл ед ср тв)
соверше́нном (прл ед ср пр)
соверше́нные (прл мн им)
соверше́нных (прл мн род)
соверше́нным (прл мн дат)
соверше́нные (прл мн вин неод)
соверше́нных (прл мн вин одуш)
соверше́нными (прл мн тв)
соверше́нных (прл мн пр)
соверше́нен (прл крат ед муж)
соверше́нна (прл крат ед жен)
соверше́нно (прл крат ед ср)
соверше́нны (прл крат мн)
соверше́ннее (прл сравн)
соверше́нней (прл сравн)
посоверше́ннее (прл сравн)
посоверше́нней (прл сравн)
соверше́ннейший (прл прев ед муж им)
соверше́ннейшего (прл прев ед муж род)
соверше́ннейшему (прл прев ед муж дат)
соверше́ннейшего (прл прев ед муж вин одуш)
соверше́ннейший (прл прев ед муж вин неод)
соверше́ннейшим (прл прев ед муж тв)
соверше́ннейшем (прл прев ед муж пр)
соверше́ннейшая (прл прев ед жен им)
соверше́ннейшей (прл прев ед жен род)
соверше́ннейшей (прл прев ед жен дат)
соверше́ннейшую (прл прев ед жен вин)
соверше́ннейшею (прл прев ед жен тв)
соверше́ннейшей (прл прев ед жен тв)
соверше́ннейшей (прл прев ед жен пр)
соверше́ннейшее (прл прев ед ср им)
соверше́ннейшего (прл прев ед ср род)
соверше́ннейшему (прл прев ед ср дат)
соверше́ннейшее (прл прев ед ср вин)
соверше́ннейшим (прл прев ед ср тв)
соверше́ннейшем (прл прев ед ср пр)
соверше́ннейшие (прл прев мн им)
соверше́ннейших (прл прев мн род)
соверше́ннейшим (прл прев мн дат)
соверше́ннейшие (прл прев мн вин неод)
соверше́ннейших (прл прев мн вин одуш)
соверше́ннейшими (прл прев мн тв)
соверше́ннейших (прл прев мн пр)
соверши́ть (гл сов перех инф)
соверши́л (гл сов перех прош ед муж)
соверши́ла (гл сов перех прош ед жен)
соверши́ло (гл сов перех прош ед ср)
соверши́ли (гл сов перех прош мн)
совершáт (гл сов перех буд мн 3-е)
совершу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
соверши́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
соверши́т (гл сов перех буд ед 3-е)
соверши́м (гл сов перех буд мн 1-е)
соверши́те (гл сов перех буд мн 2-е)
соверши́ (гл сов перех пов ед)
соверши́те (гл сов перех пов мн)
соверши́вший (прч сов перех прош ед муж им)
соверши́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
соверши́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
соверши́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
соверши́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
соверши́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
соверши́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
соверши́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
соверши́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
соверши́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
соверши́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
соверши́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
соверши́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
соверши́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
соверши́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
соверши́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
соверши́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
соверши́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
соверши́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
соверши́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
соверши́вшие (прч сов перех прош мн им)
соверши́вших (прч сов перех прош мн род)
соверши́вшим (прч сов перех прош мн дат)
соверши́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
соверши́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
соверши́вшими (прч сов перех прош мн тв)
соверши́вших (прч сов перех прош мн пр)
совершЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
совершЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
совершЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
совершЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
совершЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
совершЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
совершЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
совершЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
совершенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
совершено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
совершены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
совершЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
совершЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
совершЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
совершЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
совершЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
совершЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
совершЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
совершЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
совершЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
совершЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
совершЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
совершЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
совершЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
совершЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
совершЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
совершЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
совершЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
совершЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
совершЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
совершЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
соверши́вши (дееп сов перех прош)
совершá (дееп сов перех прош)
соверши́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
грам. 完成体