элизия
〔名词〕 元音省略
<语言>元音省略(如法语 le esprit 省去冠词 le 中的元音字母е, 写作l"esprit)(拉丁语 elisio)
-и [阴]〈语〉省略元音(例如, 法语l’homme 代替le homme)
-и [阴]〈语〉省略元音(例如, 法语l’homme 代替le homme)
в китайских словах:
审讯者埃莉西亚
Дознавательница Элизия
灵圉
2) миф. обиталище бессмертных, элизиум
人间仙境
обр. рай на земле, элизиум, обитель блаженных
艾里希尔·冬蛾
Элизил Зимняя Бабочка
埃莉西亚之缚
Узы Элизии
埃律西昂平原
равнина Элизий (на Марсе)
埃律西昂山
гора Элизий (Элизиум) (на Марсе)
极乐迪斯科
Диско Элизиум
толкование:
ж.Утрата конечного гласного звука в слове, если следующее слово начинается с гласного (в лингвистике).
примеры:
审讯者埃莉西亚精通萨拉斯语。将这封信件交给她,听听她怎么说。
Наша старшая дознавательница Элизия свободно говорит на талассийском. Отнеси ей этот документ, посмотрим, что она скажет.
“但是极乐*迪斯科*……”她有些犹豫。“不是很古怪吗?迪斯科有点过时了,不是吗?已经被人遗忘了。”
Да еще и *Диско* Элизиум... — произносит она с сомнением. — Не слишком ли эксцентрично? Разве диско еще актуально? О нем же все уже давно позабыли.
“哇哦,”她点点头。“极乐世界。这个词可不常听见。”
Ого. — Она кивает. — Элизиум. Нечасто такое услышишь.
“在极乐世界,”他回复到。“在我们的眼睛背后。就像所有人类一样,警探。”他看了看周围,叹了口气。“这个世界就是这个样子。很高兴能看见你精神稳定的样子。保持这个样子。”
В Элизиуме, — отвечает он. — За веками собственных глаз. Как и все люди, детектив. — Он оглядывается и вздыхает. — Мир такой, какой есть. Рад, что вас от этого не повело. Продолжайте в том же духе.
“那就这么定了。欢迎大家来到极乐迪斯科!”舞池沐浴在紫罗兰色的光线中。
«Значит, договорились. Добро пожаловать в „Диско Элизиум“!» Луч стробоскопа пробегает по танцполу, окрашивая его синим и фиолетовым.
不是为了她,不是为了他,也不是为了瑞瓦肖——或者是极乐世界。
И для нее, и для него, и для Ревашоля, и для всего Элизиума.
为了感谢你帮助我们找回心能和灵魂,我们可以让你来决定优先升级极乐堡的哪一项功能。
В награду за всю аниму и души, что ты нам <принес/принесла>, можешь выбрать, какую возможность Элизийской цитадели мы улучшим в первую очередь.
但是其他圣杰在守护城镇,必须靠我们来守住极乐堡。
Но пока идеалы защищают сам город, мы должны удержать Элизийскую цитадель.
你把它全都*挥霍*掉了……所有的一切。极乐世界。
Ты всё *просрал*... Всё. Элизиум.
你是说,就像德洛莉丝时代的世界这个词吗?极乐世界……
Типа, как то долорианское слово, которым называют мир? Элизиум...
你的帮助一定会对他们大有好处。前往你新的圣所极乐堡,寻找卡莉丝塞茵。她会继续指引你的。
Они как никто нуждаются в твоей помощи. Найди кирию Калисфену в Элизийской цитадели, твоей новой обители. Она скажет тебе, что делать дальше.
你辜负了极乐世界。
Ты подвел Элизиум.
同时我建议你把救出的灵魂送去极乐堡。
А ты пока доставь спасенные души в Элизийскую цитадель.
她会在极乐堡接见你们,那座堡垒位于晋升者的家园——雄伟的晋升高塔之中。
Встретиться с ней можно в Элизийской цитадели, которая находится среди Шпилей Перерождения, где обитают перерожденные.
快去找赫菲斯——他一直在寻求帮助,希望能激活圣所内各项强大的功能。是时候见证极乐堡恢复它的全部潜力了。
Скорее иди к Аэфию. Он долго искал помощи, которая откроет доступ к самым мощным возможностям нашего ковенанта. Пора раскрыть весь потенциал Элизийской цитадели.
我们到极乐堡见,你将在那里完成荣光之举。
Встретимся в Элизийской цитадели, где ты поучаствуешь в этой церемонии.
我们虽然击退了极乐堡的弃誓者,但那只是分散我们兵力的干扰部队。
Мы отбросили раскольников от Элизийской цитадели, но это был лишь отвлекающий маневр, чтобы мы разделили наши силы.
我们赶快把徽记送到极乐堡去吧。
Доставим сердце в Элизийскую цитадель поскорее.
我们需要找到办法让你进入极乐堡……而且要快!
Тебя надо как-то доставить в Элизийскую цитадель... и как можно быстрее!
我猜他们就像你我一样。生物体不认同抽象概念。极乐世界是为特别的生物而存在的。
Полагаю, они похожи на нас с вами. Живые организмы не определяются абстрактными понятиями. Элизиум для особых существ.
我相信你对极乐堡能够提供的一切已经十分了解,不过这并不足以对付德纳修斯。
Вероятно, тебе уже известно, что может предоставить Элизийская цитадель. Однако этого будет недостаточно, чтобы противостоять Денатрию.
是啊,而且那家夜店叫*极乐迪斯科*。
Ага. Клуб называется *Диско Элизиум*.
晋升堡垒的每一座神庙都有极乐堡的结界保护。只要结界存在,没有邪恶之徒都够袭击我们。
Каждый храм Бастиона защищает особый оберег, который находится здесь, в Элизийской цитадели. Пока действует эта защита, враждебные силы не могут напасть на нас.
极乐世界……这个世界需要一个爱称。
Элизиум... Этому миру действительно нужно специальное название, выражающее любовь.
极乐世界。
Элизиум.
极乐世界是什么?
Что такое Элизиум?
极乐迪斯科。
диско элизиум.
没有心甘情愿的灵魂来确保极乐堡诸多功能的正常运转,暗影界的心能便无法恢复极乐堡曾经完满的荣光。
Даже всей анимы Темных Земель будет недостаточно, чтобы полностью восстановить Элизийскую цитадель, если не найдутся души, готовые поддерживать все ее функции.
现在你必须进入极乐堡,那是前往晋升高塔其它区域的入口,晋升者就在那里的高处,守卫着晋升堡垒和训练中的候选者。
Ты <должен/должна> войти в Элизийскую цитадель – в ней берет начало путь в Шпили Перерождения. Это оплот перерожденных, которые охраняют Бастион и претендентов.
看看周围,<name>。极乐堡傲然屹立,正是我们已经取得的成就的象征,这都多亏了你。
<имя>! Оглянись вокруг. Элизийская цитадель стоит как памятник нашим победам, которые мы одержали благодаря тебе.
等等,那是上面有邪恶猩猩的那个吗?
Погодите-ка, это тот Элизиум, что со злыми макаками?
让我们回极乐堡吧。凯旋归来!
А теперь пора возвращаться в Элизийскую цитадель. Как победители!
许多原本能来的晋升堡垒的灵魂现在被困在了噬渊。如果你能想办法解救他们,他们就能帮助我们恢复极乐堡的力量。
Многие души, которые могли бы отправиться в Бастион, заперты в Утробе. Если найдешь способ освободить их, они помогут нам вернуть Элизийской цитадели былое могущество.
这是我能记起的在这个极乐世界上做的第一件事。
Это одно из первых моих воспоминаний об Элизиуме.
这种联结的力量称为名望,它即是极乐堡闪耀尖塔的印证。尽管你刚刚踏上这条道路,但随着你在暗影界为我们提供帮助,你将会获得名望。
Известность укрепляет твою связь с ковенантом, и эта сила отражается ярким сиянием на шпилях Элизийской цитадели. Хотя твой уровень известности пока низок, в Темных Землях много способов повысить его.
远处有一台收音机。这个世界的收音机。里面正播放出声音:早上好,极乐世界。很快你就会回到那个世界。
Где-то вдалеке звучит радио. Радио мира. Передают звуки: доброе утро, Элизиум. Скоро ты вернешься в мир.