不冷不热
bùlěngbùrè
1) не холодный, но и не жаркий; тёплый
2) ни холодно, ни тепло; не холодно, но и не тепло
не холодный но и не жаркий
bù lěng bù rè
指温度不高不低,冷热适中。亦比喻对人态度一般。bùlěng-bùrè
(1) [be neither cold nor warm; lukewarm] 指温度不高不低; 冷热适中
昆明四季如春, 不冷不热
馒头不冷不热正好吃
(2) ; 比喻对人态度一般
bù lěng bú rè
be neither hot nor cold; neither hostile nor friendly; take a lukewarm attitude; tepidbùlěngbùrè
be neither hot nor coldчастотность: #29301
примеры:
采取不冷不热的态度
be neither cold nor warm (towards sb.); take a lukewarm attitude
你把手掌按在门上,打开门。这木门不冷不热,只是让人觉得苍白。这苍白逐渐浸染了你的手,而且你感到...麻木。
Вы прижимаете ладонь к двери, чтобы ее открыть. Дерево не кажется ни прохладным, ни теплым. Оно просто серое. Ваша рука обесцвечивается, вы чувствуете... опустошенность.
这里的啤酒喝起来像半冷不热的痰,不过很难找到比这里更亲切的酒吧。
Пиво на вкус, как теплая моча, но сложно найти более уютное местечко для посиделок.
пословный:
不 | 冷 | 不 | 热 |
I прил./наречие
1) холодный; морозный; остывший
2) холодный, безучастный; равнодушный, незаинтересованный
3) одинокий, покинутый; пустой; забытый; никому не нужный; не ходовой, малоупотребительный 4) внезапный, неожиданный; вдруг, внезапно
II
гл. А
1) зябнуть, мёрзнуть; холодеть; остывать
2) остыть, потерять интерес; разочароваться
гл. Б
1) охлаждать, студить
2) утихомирить, утешить, успокаивать
III собств.
Лэн (фамилия)
|
1) горячий (также перен.); жаркий; жар; тепло
2) физ. теплота; термический; термо-
3) подогревать
4) температура; жар (у больного)
5) увлечение; мода (на что-либо); бум
6) пользующийся широким спросом; модный
|