博取
bóqǔ
снискать (напр. доверие); завоевать (напр. расположение кого-л.); вызвать (напр. сочувствие)
bóqǔ
用言语、行动取得信任、重视等:博取欢心 | 博取人们的同情。bóqǔ
[try to win; court] 用言语、 行动取得信任、 重视等
博取同情
bó qǔ
换取、取得。
如:「博取好感」、「博取信任」。
bó qǔ
to win (favors, confidence etc)bó qǔ
try to gain; contend for; court:
博取同情 seek sb.'s sympathy
博取微利 seize petty gains
博取信任 try to win sb.'s confidence
bóqǔ
1) court
2) gain by a ploy
1) 多方面吸取或广泛听取。
2) 取信;换取。指用言行取得对方的信任、赞赏或同情等。
частотность: #31374
в русских словах:
стяжать
стяжать популярность - 博取 声望; 驰名
синонимы:
примеры:
博取声望
стяжать популярность
博取同情
вызвать сочувствие
博取微利
получить небольшую выгоду
博取信任
завоевать доверие
想博取欢心
try to win sb.’s favour
我要你前往那个地方,博取他们的好感。为了部落!
Ты отправишься туда и завоюешь их доверие. За Орду!
刺客大师通常会在他们杀死的猎物身上留下他们独特的印记。一般都是为了博取名声之类的。
Мастера-убийцы всегда оставляют на жертвах свои метки. Это их визитные карточки, повод прославиться среди себе подобных.
刺客大师通常会在他们杀死的猎物身上留下他们独特的印记。通常是为了博取名声之类的。相信我,这正是刺客大师的杰作。
Мастера-убийцы на телах своих жертв всегда оставляют знак. Чтобы собратья по ремеслу уважали. И уж поверь, это работа мастера-убийцы.
但米凯尔……他唱歌只是为了钱,或是博取女侍的感情。他这样是在玷污我们的传统。
Но Микаэль... Ему нужно только золото и девки. Полное неуважение к нашим традициям.
同意协助寻找失踪的山羊,以博取巫医的好感
Согласиться разыскать пропавшую козу, чтобы завоевать расположение ворожея.
他博取观众的喜爱。
He courted the audience’s affection.
我不是来这儿博取同情的。这是我的过错,我不会逃避问题。
Мне не нужна твоя жалость. Это моя вина, и я от нее не прячусь.
不管你理解与否——我可不是来这里博取某些神的玩物的同情。当然我也不会交出我的力量。
Понимаешь ты, или нет, мне нет дела до жалости игрушки в руках у богов. И я уж точно не собираюсь делиться с тобой своим могуществом.
我已开始厌烦这种博取同情的行为。
Меня начинают утомлять твои жалкие попытки завоевать мою симпатию.