叙述
xùshù
рассказывать, излагать, повествовать, описывать; пересказывать; описание, изложение; повествование; описательный
叙述部分 описательная часть (напр., исследования)
摘要叙述 реферировать; реферирование
叙述句 повествовательное предложение
xùshù
излагать, повествовать; изложение
摘要叙述 [zhāiyào xùshù] - реферировать; реферирование
叙述句 [xùshùjù] грам. - повествовательное предложение
вести рассказ; повести рассказ
xùshù
把事情的前后经过记载下来或说出来:叙述了事情的经过。xùshù
[narrate; recount; relate] 记载或讲述事情的经过
описательная часть
xù shù
to relate (a story or information)
to tell or talk about
to recount
narration
telling
narrative
account
xù shù
narrate; recount; relate; account; give an account of; description:
目击者的叙述 an eye-witness account
清晰而连贯的叙述 a clear and consecutive narrative
笛福生动地叙述了鲁滨逊·克鲁索在荒岛上的冒险故事。 Defoe skilfully narrated the adventures of Robinson Crusoe on his desert island.
他向法官叙述了那天下午发生的事情。 He narrated the events of the afternoon to the judge.
xùshù
1) v. narrate; recount; relate
他向朋友们叙述了事情的经过。 He related the whole event to his friends.
2) n. lg. description; narrative; statement
对人物、事件和环境作概括而有条理的说明和交代。
частотность: #6220
в русских словах:
дескрипция
叙述
изложение
2) (пересказ) 叙述 xùshù, 讲述 jiǎngshù
описательный
描写[的] miáoxiě[de], 叙述[的] xùshùde
повествование
叙述 xùshù, 讲述 jiǎngshù; (рассказ) 故事 gùshi, 叙述小说 xùshù xiǎoshuō
повествовать
讲述 jiǎngshù, 叙述 xùshù
счетший
叙述
синонимы:
примеры:
摘要报告(摘要叙述)
реферировать
叙述部分
описательная часть (напр. исследования)
率真的叙述
безыскусный рассказ
不相连贯叙述
бессвязный рассказ
老实的叙述
бесхитростный рассказ
详详 细细地叙述
изложить со всеми деталями
绘影绘声地叙述事件
живописать события
[以]书面叙述
излагать что-либо в письменной форме
真实的叙述
правдивое повествование
简短的叙述
краткое изложение
听到各种叙述
наслушаться разных рассказов
不连贯的叙述
несвязный рассказ
概括的叙述
обобщённое изложение
叙述事件(变)
описывать событие
详详细细地叙述
вдаваться в подробности
在叙述中夹入抒情成分
привнести в рассказ элементы лиризма
逐项叙述; 依次叙述
изложить по пунктам
详细的叙述
подробный рассказ
叙述看到的一切
рассказать обо всём виденном
摘要叙述论文的内容
реферировать статью
有条理的叙述
связное изложение
使叙述紧凑
сжать изложение
有系统的叙述
систематическое описание
叙述的片面性
тенденциозность изложения
解释得模糊不清; 叙述得模糊不清
туманность изложения
对叙述的真实性怀疑起来
усомниться в правдивости рассказа
杂乱无章的叙述
хаотичное изложение
词藻过多的叙述
цветистое изложение
明确的叙述
чёткое изложение
摘要叙述
реферировать; реферирование
第一人称单数叙述的词尾
окончания первого лица единственного числа
小说叙述了她早期生活的浪漫插曲。
The novel deals with the romantic episodes of her early life.
他先把整个计划粗略地叙述一遍。
He sketched out the general picture of the project first.
扼要地叙述
рассказать кратко
他详尽地叙述了自己的苦处。
He recited his own sufferings at full length.
详尽地叙述他自己的苦难
recite his own suffering
有关这一连串的战役的叙述常常被加以美化。
Accounts of this series of battles have often been prettified.
用了不少篇幅叙述
devote a lot of space to describing
片面的叙述
a one-sided account
对事件作亲眼所见的叙述
give an eye-witness account of the incident
目击者的叙述
an eye-witness account
清晰而连贯的叙述
a clear and consecutive narrative
笛福生动地叙述了鲁滨逊·克鲁索在荒岛上的冒险故事。
Defoe skilfully narrated the adventures of Robinson Crusoe on his desert island.
他向法官叙述了那天下午发生的事情。
He narrated the events of the afternoon to the judge.
阅读书籍要比叙述其内容省力。
The book is more easily read than described.
栩栩如生的叙述
живое описание, образное повествование
他向朋友们叙述了事情的经过。
He related the whole event to his friends.
判决的叙述
изложение решения
叙述详细情况; 详细叙述; 深入了解详情; 涉及细节
вдаваться в подробности
详细叙述; 但不谈细枝末节
изложить обстоятельно, но без частностей
详细叙述, 但不谈细枝末节
изложить обстоятельно, но без частностей
把叙述文压缩在七万五千个字母以内
втиснуть изложение в рамки 75 тысяч букв
这些作品在叙述风格上完全不同
Эти произведения совершенно разны по стилю изложения
把叙述文(章)压缩在七万五千个字母以内
втиснуть изложение в рамки 75 тысяч букв
抒发个人情感(或叙述个人经历)的诗
узколичный стих
单调得令人打盹的故事(或叙述)
усыпительный рассказ
这篇文章叙述的是我们的基本原则
Эта статья говорит о наших основных принципах
向…叙述自己对…的回忆
делиться своими воспоминаниями
1.画轮廓,作略图,素描;2.叙述,描写
обрнсовывать (обрисовать)
穿插到叙述中的一些巧妙的评语
остроумные замечания, вкрапленные в изложение
叙述的时间顺序
хронологический порядок повествования
首先,去找卡林谈谈,拿到《达隆郡全史》。里面的叙述文字可以指引我们的时光之旅。
Для начала поговори с Карлином и добудь дополненные анналы Дарроушира. В этой книге содержится повесть, которая проведет нас сквозь прошлое.
<军团士兵纳兹戈林仔细听你叙述了达鲁和奈瑟匹拉交谈的经过。>
<Легионер Назгрим внимательно слушает ваш пересказ разговора Дуарна с Неспирой.>
<泰勒上尉仔细听你叙述了达鲁和奈瑟匹拉交谈的经过。>
<Капитан Тейлор внимательно слушает ваш пересказ разговора Дуарна с Неспирой.>
本来意义的社会主义和共产主义的体系,圣西门、傅立叶、欧文等人的体系,是在无产阶级和资产阶级之间的斗争还不发展的最初时期出现的。关于这个时期,我们在前面已经叙述过了(见《资产阶级和无产阶级》)。
Собственно социалистические и коммунистические системы, системы Сен-Симона, Фурье, Оуэна и т. д. , возникают в первый, неразвитый период борьбы между пролетариатом и буржуазией, изображенный нами выше (см. «Буржуазия и пролетариат»).
在理智而幽默的叙述中,与作者一同拨开那团名为「神性」的迷雾。
Присоединяйтесь к автору в исследовании «божественности» с юмором и логикой.
更改目标永久物的规则叙述文字;将其中一种颜色文字全部更改为另一种,或是将一种基本地类别文字全部更改为另一种。 (例如你可以将「非黑生物」修改为「非绿生物」,或是将「树林行者」修改为「海岛行者」。此效应不因回合结束而终止。)
Измените текст целевого перманента, заменив все упоминания одного цвета на другой, или одного типа базовых земель на другой. (Например, вы можете заменить "нечерное существо" на "незеленое существо", или "Знание Лесов" на "Знание Островов". Этот эффект не заканчивается в конце хода.)
更改目标永久物的规则叙述文字;将其中一种颜色文字全部更改为另一种,或是将一种基本地类别文字全部更改为另一种,直到回合结束。暗码(然后你可以放逐此咒语牌,并赋码于一个由你操控的生物上。每当该生物对任一牌手造成战斗伤害时,其操控者可以施放所赋码之牌的复制品,且不需支付其法术力费用。)
Измените текст целевого перманента, заменив все упоминания одного цвета на другой или одного типа базовой земли на другой до конца хода.Шифр (Затем вы можете изгнать эту карту заклинания, закодировав ее на существе под вашим контролем. Каждый раз, когда то существо наносит боевые повреждения игроку, контролирующий его игрок может разыграть копию закодированной карты без уплаты ее мана-стоимости.)
更改目标永久物的规则叙述文字;将其中一种颜色文字全部更改为另一种,或是将一种基本地类别文字全部更改为另一种。 (例如你可以将「非黑生物」修改为「非绿生物」,或是将「树林行者」修改为「平原行者」。此效应不因回合结束而终止)
Измените текст целевого перманента, заменив все названия цветов и типы базовых земель. (Например, "нечерное существо" можно заменить на "незеленое существо", а "знание лесов" на "знание равнин").
更改目标咒语或永久物的规则叙述文字,将其中一种颜色文字全部更改为另一种。追溯 (你可以从你的坟墓场使用此牌,但必须支付其所需费用,并额外弃掉一张地牌。)
Измените текст целевого заклинания или перманента, заменив все упоминания одного цвета на другой. Возвращение (Вы можете разыграть эту карту из вашего кладбища, сбросив карту земли в дополнение к оплате других ее стоимостей.)
在叙述无产阶级发展的最一般的阶段的时候,我们循序探讨了现存社会内部或多或少隐蔽着的国内战争,直到这个战争爆发为公开的革命,无产阶级用暴力推翻资产阶级而建立自己的统治。
Описывая наиболее общие фазы развития пролетариата, мы прослеживали более или менее прикрытую гражданскую войну внутри существующего общества вплоть до того пункта, когда она превращается в открытую революцию, и пролетариат основывает свое господство посредством насильственного ниспровержения буржуазии.
我在想那些书当之中说不定会有记载相关叙述的部分。要是你想找到它们,就得去问奥瑟恩。
Кажется, в одной из них были сведения, которые тебе нужны. Если хочешь вернуть эти книги, поговори с Орторном.
我有证据,我看她的颈上有尖牙痕迹,如同你所叙述的。
У меня есть доказательства. Я видел отметки клыков у нее на шее. Как ты и описывал.
法师的塔楼||「秘密之门」叙述有个法师在沼泽中建造了一座塔楼。为了将建筑物放置在湿地上,术士必须驯服地元素并以法术保护塔楼。这名钻研魔法秘密的术士小看了自然的力量。这法师被他所爱之人背叛,导致魔法上的剧变,引起了一场大灾难。法师因而死去,而所有他的研究成果都被封印在这座塔楼之中。
Башня мага||В книге "Врата тайны" повествуется о маге, который построил башню на болотах. Для того, чтобы возвести это сооружение, чародею пришлось приручить стихию земли и защитить башню могущественными заклинаниями. Исследуя тайны магии, он шутя играл с силами природы. Но произошла катастрофа, виной которой, возможно, было предательство возлюбленной чародея, а возможно - магический катаклизм. Маг погиб, а все его работы оказались заперты в башне.
我很确定丹德里恩有逼真地叙述我的职业了。
Господин Лютик, я полагаю, описал мою профессию красиво и реалистично.
或许我可以叙述一下,暗沈之水这里发生了什么事。
Может, стоит описать, что творится здесь, в Темноводье.
关键是要让读者感觉他们在∗跟迪克·马伦一起破案∗。这是一种粗糙的叙述惯例,不过效果并没有减弱。
Идея заключается в том, что ∗читатель∗ как будто бы раскрывает преступление вместе с Диком Малленом. Грубый, но эффективный литературный прием.
总之,艺术是人类交流的最高形式——表现,叙述,情感还有错综复杂的代理关系。
В общем, искусство — это высшая форма коммуникации, в которой переплетаются репрезентация, нарратив, эмоции и опосредованное воздействие.
几章之后,来自赫姆达尔的男人和提尔巴德就来到了一个完全不同的地方,他们骑着格里芬在一片荒芜沙漠的高空翱翔,它们似乎总是在为了方便叙述的时刻出现……
Несколько глав спустя обстановка полностью меняется. Человек из Хельмдалля и Тирбальд летят над безводной пустыней верхом на паре грифонов, которые каким-то образом всегда появляются в подходящий для сюжета момент...
他很是为你难过。对于身为警督的他来说,让别人叙述警官考试中的术语相当有失身份。
Ему жаль тебя. Ему как лейтенанту было бы очень унизительно, если бы другому человеку пришлось напоминать ему определение терминов из офицерского экзамена.
你没有如实叙述跟案件有关的信息。如果没有哈迪兄弟的供认,我们什么也不会知道。
Вы исказили информацию, важную для расследования. Если бы парни Харди не признались, мы бы так ничего и не узнали.
她没有如实叙述跟案件有关的关键信息,这是故意的。
Намеренное искажение важной для следствия информации.
这聚落的居民对於这靠近浮港精灵废墟的叙述,都不是什么美丽的词语。他们仅能以有限的词汇说: 「那只是一堆石头。别单独去那儿,不然孽鬼会抓到你」。我请了赛椎克喝酒之後,获得了更多消息。那里旋花蔓与荆棘交缠着碎裂的大理石,那里曾经树立着华美得令人倾倒的建筑物。现在只遗留下公共浴池与精灵雕像,当作这地方往日荣光的见证。
Жители поселения не слишком жаловали эльфские руины вблизи Флотзама. Они ограничились фразой: "Груда камней, милсдарь. Не ходитя туды в одиночку, а то не ровен час вас накер захавает". Я узнал о них больше, когда поставил выпивку эльфу Седрику. Там, где плющ и дикая роза оплели потрескавшийся мрамор, некогда возносились прекрасные здания. До сего дня сохранились только остатки купальни и эльфские статуи - немые свидетели былого величия.
将这设计图拿去给工匠以了解它所叙述的物品。
Отнесите чертеж ремесленнику, чтобы узнать, какой предмет можно изготовить с его помощью.
没错。这段文字叙述抵达某一地点的方法。
Да. Здесь написано, как добраться до одного места.
这怪物的巢穴就在一座远古精灵桥梁废墟附近的小浅滩。船舶的残骸、成堆的海藻与肉类腐败的恶臭很清楚的指出那个地点是巨章鱼怪所喜欢的藏身处。至少那是我得到的叙述,因为我还不急着冒险穿越森林只是为了去暴躁老怪物的巢穴逗弄牠。当风从那颓圮的桥梁方向吹过来,那股味道只会让人想起巨章鱼怪恶臭的传说其实并未夸大其词,那股气味呛得让我泪流不止。
Логово чудовища находилось вблизи небольшой промоины на мелководье, около развалин древнего эльфского моста. Остовы судов и лодок, множество водорослей и смрад гниющего мяса безошибочно указывали место, которое облюбовал себе кейран. Так, по крайней мере, мне его описывали: сам я не спешил совершать рискованное путешествие через лес только лишь для того, чтобы подразнить Старика в его собственном логове. Когда ветер дул со стороны разрушенного моста, можно было убедиться, что по части запахов сообщения не расходятся с правдой. Смердило так, что аж слезы в глазах стояли.
他的第二个假说叙述某种未知而极为强大的力量操纵着妖灵们,要它们行经世界之间搜寻奴隶。这两个理论看来都有可能。
Или же некая неизвестная мощная сила множит призраки, которые перемещаются между мирами и добывают рабов. Обе теории кажутся правдоподобными.
回到目前的议题。如同之前所确认的,文件中叙述评议会与秘密会议的章程,正是在仙尼德岛上废墟中所找到那份章程的复本。
Приступим к делу. Документ, определяющий права и обязанности Совета и Капитула, является, как мы установили, точной копией статута, найденного в развалинах на острове Танедд.
我们的英雄得到正确的结论,船长想叙述他的旅程。不过他并不想送出原稿。狩魔猎人决定为他实现愿望,藉由皇家信件,而该信件只有泰莫利亚职员可以取得。依国王指派在浮港官方服务的人是谁呢?答案非常简单。
Наш герой пришел к справедливому выводу, что капитан собирался сдать отчет о своей экспедиции, но по каким-то причинам не смог выслать рукопись. Ведьмак решил сделать это за него, отправив письмо Королевской почтой, пользоваться которой могут только темерские чиновники. Кто управлял Флотзамом от имени короля? Ответ на этот вопрос был очевиден.
你接受了新的任务!! 按下 [[gi_Exit,1]]开启主选单,然後按下 {Y}打开手札来检视你任务的完整叙述。
Вы получили новое задание! Откройте дневник, чтобы просмотреть полное описание новой задачи. Открыть дневник можно, нажав {Z}.
你接受了新的任务!! 按下 {Z}开启主选单,然後按下 {Y}打开手札来检视你任务的完整叙述。
Вы получили новое задание! Откройте главное меню, нажав {Z}, затем нажмите {Y}, чтобы открыть дневник и увидеть полное описание новой задачи.
这名病患有着顽固的妄想。他宣称曾被狂猎所绑架(!)他叙述一个曾经发生过种族灭绝,独角兽踏过人类坟墓的幻想世界。有时候他的妄想还包含了一个精灵花园。
Пациент регулярно впадает в состояние навязчивого бреда. В этом состоянии он утверждает, что был похищен Дикой Охотой(!). Рассказывает фантастические истории о мире, в котором произошли массовые убийства людей и в котором по останкам этих людей теперь гуляют единороги. Иногда в своих фантазиях он описывает прекрасные эльфские сады.
所选符语的叙述与费用会在此处显示。
Здесь появляется описание выбранных чар и их стоимость.
在吟游诗人的歌谣中,战斗的热血中变身的狂战士和普通的熊难以区分,他们只有一些非常细微的区别。例如舌头和牙齿的形状能够暴露他们的秘密。对他们战斗造诣的叙述则描绘了他们不怕疼痛,并且任何创伤都能立刻痊愈。
Из песен скальдов следует, что охваченные боевой яростью берсерки на первый взгляд ничем не отличались от обычного медведя. Только мелкие детали анатомии, такие как форма языка или зубов, позволяли открыть их тайну. В бою они казались совершенно нечувствительными к боли, а нанесенные им раны как бы сами собой затягивались.
警察叙述了交通事故的经过。
The policeman gave an account of the traffic accident.
这本书叙述了南北战争的背景。
This book gives the background of the Civil War.
她的叙述与事实相符。
Her story checked with the facts.
探险者详细叙述了他的冒险经历。
The explorer told of his adventure with great circumstance.
对所发生之事的详尽叙述
a circumstantial account of what happened
叙述清楚比语言优美更重要。
Clearness of statement is more important than beauty of language.
他冷静地叙述了这一事故。
He gave a cold-blooded account of the accident.
他生动地叙述了萨摩亚群岛上的生活。
He gave a colorful account of life in Samoa.
消息与他的叙述相符合。
The information consists with his account.
他的叙述与事实矛盾。
His remark was contradictory to the truth.
你不应该不信他们对事情经过的叙述。
You have no reason to disbelieve their account of what happened.
他对那个事件的叙述偏离了事实。
His account of the event diverged from the truth.
他很有幽默感,他对这次遭遇的不动声色的叙述给他的听众带来许多乐趣。
He had a good sense of humor and his dry accounts of the encounter delighted his listeners.
技术规范中叙述了每台设备或全部设备所需的附件、专用工具和消耗件。
Accessories, special tools and expendable required with each unit or totally are described in the technical specification.
他以种种虚构的细节来渲染他的叙述。
He embellished his account with fictional details.
他们的叙述不相符合。
Their accounts do not hang together.
一个叙述不连贯的故事
Incoherent fragments of a story.
她对那个事件作了不完整的叙述。
She gave an incomplete account of the incident.
历史——其叙述大抵虚伪,大事亦非重大,全是由一伙大抵属恶棍的统治者与大抵属蠢才是武夫们搞出来的。
History: an account mostly false, of events unimportant, which are brought about by rulers mostly knaves, and soldiers mostly fools.
这本书的大部分篇幅都是叙述性的。
Narrative makes up most of the book.
叙述战斗的过程
the narration of the course of the battle
他听我扼要地叙述了我的理由。
He listened as I outlined my reasons.
他详细叙述了那一天的冒险经历。
He recited the day’s adventures.
他详细叙述了他的所见所为。
He recounted his seeings and doings.
把你要做的事概括地叙述一下。
Sketch out what you intend to do.
这位作家极擅长叙述。
The writer had great skill in narrative.
许多人对她的叙述产生怀疑。
Many people throw doubt on her story.
是的。让我快速地给你叙述一下...
И я тоже. Позволь ввести тебя в курс дела...
从波比的叙述看来,这应该是医疗研究机构。
Судя по тому, что сказал Бобби, там что-то вроде медицинской лаборатории.
начинающиеся:
叙述中含糊不清的地方
叙述中自相矛盾之处
叙述事情的经过
叙述人称
叙述体
叙述入微
叙述决策模式
叙述决策论
叙述出来
叙述历史
叙述句
叙述响应对
叙述天文学
叙述学习
叙述式
叙述式决算表
叙述式分类帐
叙述式制图格式
叙述式报表
叙述式损益表
叙述性
叙述性业务
叙述性决策理论
叙述性商标
叙述性地址
叙述性意义
叙述性文摘
叙述性格式
叙述性消息
叙述性研究
叙述性能力
叙述文
叙述方法
叙述植物学
叙述法
叙述特征
叙述生物化学
叙述生物学
叙述的对象
叙述的连贯性
叙述目标
叙述看到的一切
叙述矿物学
叙述社会学
叙述细节
叙述经济学
叙述统计
叙述者
叙述者形象
叙述自己的情况
叙述自己的状况
叙述观点
叙述规定
叙述词
叙述详细情况
叙述语调
叙述起细节
叙述过去时
叙述连接词
叙述音调
叙述颠三倒四
похожие:
综合叙述
异常叙述
超前叙述
物品叙述
结构叙述
重新叙述
口头叙述
详细叙述
符语叙述
生动的叙述
写书面叙述
平常叙述句
系统的叙述
呆板的叙述
朴实的叙述
平淡的叙述
朴直的叙述
粗略地叙述
详细地叙述
简洁的叙述
现象学叙述
地貌叙述学
扩展叙述功能
自动摘要叙述
不流利的叙述
目击者的叙述
不可执行叙述
不连贯的叙述
有条理的叙述
工件控制叙述
不流畅的叙述
无条理的叙述
第一人称叙述
文字叙述代数
内容丰富的叙述
符文放置叙述六
荒诞无稽的叙述
合乎事实的叙述
符文放置叙述四
符文放置叙述三
绘声绘色地叙述
绘声绘色的叙述
使叙述平淡无味
符文放置叙述五
不加修饰的叙述
松散庞杂的叙述
符文放置叙述二
符文放置叙述一
杂乱无章的叙述
详详细细地叙述
训练发展路线叙述
摘要叙述书的内容
法师发展路线叙述
前后不连贯的叙述
向叙述自己对的回忆
在叙述中夹入抒情成分
链金术士发展路线叙述