合不拢嘴
hé bù lǒng zuǐ
не смыкая рот, улыбка от уха до уха, очень радостный вид
笑得合不拢嘴 улыбаться во все 32 зуба; растянуть улыбку до ушей
乐得合不拢嘴 сиять [от радости] улыбкой до ушей
hé bù lǒng zuǐ
unable to conceal one’s happiness, amazement, shock etc
grinning from ear to ear
mouth agape
gobsmacked
hé bu lǒng zuǐ
grinned from ear to earhébulǒng zuǐ
coll. grin from ear to earчастотность: #44689
примеры:
笑得合不拢嘴
не в состоянии закрыть рот от смеха
他笑得合不拢嘴。
Он от смеха рот не может закрыть.
惊讶得合不拢嘴
от удивления не в состоянии закрыть рот
很明显,这宝物能让我们笑得合不拢嘴,我也很乐意跟你分享回报。
Несомненно, это сокровище стоит уйму золота, и я готова разделить с тобой награду, когда мы его найдем.
“不,知道吗,你刚才不是这么说的。你说……”她还没说完就笑的合不拢嘴。
«Нет, нет, вы не это сказали. Вы сказали...» Закончить фразу ей не удается — душит смех.
老裘佛瑞‧孟克带来这里受魔法训链的始源者,所看到的景象一定让他们惊讶得合不拢嘴。
Джеоффрей Монк привел сюда своих учеников - Истоков. Должно быть, они бродили тут, разинув рты от изумления.
来让人根本合不拢嘴的快嘴吧!他的舌头跟他的拳头一样有力!他的防守反击击能让大男人痛哭流涕!有谁敢来挑战?
Кто желает сразиться с невероятным Шваброй? Его язык ранит так же, как кулаки! От его слов взрослые мужчины убегают в слезах!
要是游客未被如此壮观的建筑所震惊,那么建筑中被用于装饰的那些宝石和重达40公斤的黄金应该会使他们惊讶到合不拢嘴。
Для украшения роскошных интерьеров здания было использовано ок. 40 кг золота и драгоценные камни.
他笑得, 嘴都合不拢了
он смеялся так, что рот не мог закрыть
пословный:
合不拢 | 嘴 | ||
сущ.
1) рот, уста; клюв; пасть, рыло; рожа
2) носик, рыльце; мундштук; наконечник; горлышко
3) выступ; пик; коса; мыс
4) язык, умение говорить (спорить); словесный, на словах
5) тех. свеча (запальная)
6) отверстие
|