哈拉卡
hālākǎ
Галаха, Алаха (традиционное иудейское право )
ссылки с:
哈拉哈примеры:
哈啰,卡拉。
Привет, Карла.
祖利安、拉扎什和哈卡莱硬币
Монеты племен: Зулиан, Раззаши и Хаккари
被哈迪兄弟,卡拉洁,还有我们。
Это могли сделать парни Харди, Клаасье, мы.
瓦哈拉斯之战:血肉巨人卡纳基!
Битва при Валхале: Резчик-по-Живому!
用哈迪兄弟的故事跟卡拉洁对峙。
Потребуйте у Клаасье объяснений по поводу истории, рассказанной парнями Харди.
哈!现在由我掌控伊卡拉!为了虚空!
Ха! Теперь я главная, Икара! За Пустоту!
用卡拉洁告诉你的信息跟哈迪兄弟对峙
Расскажите парням Харди, что узнали от Клаасье, и потребуйте ответов.
卡尔斯-阿哈卡拉基-第比利斯-巴库铁路连接项目
проект строительства железнодорожной магистрали Карс–Ахалкалаки–Тбилиси–Баку; проект Карс–Ахалкалаки–Тбилиси–Баку
哈卡和达姆巴拉一定就在林地中的某处。
Хаккар и Дамбала должны быть где-то в роще.
这跟哈迪兄弟的说法——以及卡拉洁的相吻合。
Это совпадает с историей парней Харди. И Клаасье.
新布哈拉(乌兹别克斯坦城市Каган卡甘1935年前的名称)
Новая Бухара
在沉没的阿塔哈卡神庙深处,有一条名叫摩弗拉斯的绿龙。
В глубинах Храма АталХаккара скрывается зеленой дракон по имени Морфаз.
“你接近不了她的,”他平静地说。“她是哈迪兄弟的人,你要找的人是卡拉洁。”
Ты до нее не доберешься, — спокойно отвечает он. — Она работает с группой Харди. Говорить тебе надо с Клаасье.
爱?哈...伊卡拉...看...看...爱...把...我们...带到了...什么地方。虚空...就是这里...就是...尽头!
Любовь? Ха... Икара... Смотри... смотри... куда... завела... нас... любовь. Пустота... она здесь... все... КОНЧЕНО!
“哈!是的——卡拉洁就是这么说的。很好。我觉得很有道理。”他飞快地做下笔记。
«Ха! Да — как и сказала Клаасье. Замечательно. Очень логично». Он делает пометку.
哈卡有一支地狱犬大军,它们以魔法为食。只要他在艾泽拉斯一天,法师们就有危险。
В распоряжении Хаккара целая армия гончих Скверны, которые подпитываются магией. Пока он находится на Азероте, всем магам угрожает опасность.
「遍布天空的生命与树林及深海中的一样多。」 ~卡拉谷博物学家哈地卡登
«Небеса кишат жизнью так же, как леса и моря». — Хади Кастен, калла-дейльский натуралист
「他们既像植物又像动物。 稍微不注意,他们就会扼杀其他生命。」 ~卡拉谷博物学家哈地卡登
«Хоть они и звери, но имеют повадки растений. Стоит лишь оставить их без присмотра, и они вытеснят все остальные формы жизни». — Хади Кастен, калла-дейльский натуралист
「如果你威胁到其领域,它会产生孢子。事实上,无论你做什么,它都会产生孢子。」~卡拉谷博物学者哈地卡登
«Если ты заходишь на ее территорию, она испускает споры. Собственно, что с ней ни делай, она испускает споры».— Хади Кастен, калла-дейльский натуралист
土耳其共和国、格鲁吉亚和阿塞拜疆共和国之间关于“卡尔斯-阿哈尔卡拉基-第比利斯-巴库新铁路连线”项目的声明
Декларация о проекте «Новая соединительная железнодорожная линия Карс — Ахалкалаки — Тбилиси — Баку» между Турецкой Республикой, Грузией и Азербайджанской Республикой
卡拉丁极有可能住在诺维格瑞,而且他和哈蒙德的联系从来没断过。实际上他们还一起在做生意。
Таулер, кажется, в Новиграде, и по-прежнему ведет какие-то общие дела с Хаммондом.
「如果你威胁到其领域,它会产生孢子。事实上,无论你做什么,它都会产生孢子。」 ~卡拉谷博物学者哈地卡登
«Если ты заходишь на ее территорию, она испускает споры. Собственно, что с ней ни делай, она испускает споры». — Хади Кастен, калла-дейльский натуралист
你让嫌疑人逃跑了,哈里——那个叫卡拉洁还是什么的。因为你∗醉的∗太厉害,无法评估到她有潜逃的风险。
Ты позволил подозреваемой сбежать, Гарри. Этой Клаасье или как ее там. Потому что ты был слишком ∗пьян∗, чтобы оценить риск побега.
充当起辩护者的角色吧。去祖尔格拉布寻找权力珍宝。杀死哈卡的爪牙,以部族的名义复仇。你会得到奖励的。
Стань одним из наших блюстителей! Найди Знаки Силы в ЗулГурубе. Соверши возмездие от имени нашего племени и уничтожь прислужников Хаккара. Ты будешь <награжден/награждена>.
「大自然已厌倦了人的索求无度,要开始替她的造物加上配备,好执行血腥命令。」 ~卡拉谷博物学家哈地卡登
«Природа устала от прихотей человека и вскоре начнет наделять свои творения орудиями кровавого назидания». — Хади Кастен, калла-дейльский натуралист
那我有一事相求。掉头回去,到你当时发现他的地方,寻找任何跟卡拉丁有关的东西。哈蒙德有可能藏了点东西留作纪念…
В таком случае, у меня есть просьба: возвращайся туда, где ты его встретил, и поищи что-нибудь, связанное с Таулером. Может, Хаммонд сохранил на память что-то, что связывало его с прежней жизнью...
进入祖尔格拉布,和哈卡的爪牙作战,然后把权力珍宝给我带回来,我会给你一副只有最优秀的忏悔者才能获得的护肩。
Если ты отправишься в ЗулГуруб, сразишься с приспешниками Хаккара и принесешь мне нужные Знаки Силы, я отдам тебе оплечье, достойное лучших исповедников.
你是给谁摆造型呢,哈?一个嫌疑人逃跑了,哈里。那个叫卡拉洁还是什么的人。因为你他妈当时正∗嗨∗,无法评估到她有潜逃的风险。
Перед кем ты выпендриваешься, а? Эта подозреваемая, Клаасье или как ее там, сбежала. Потому что ты был слишком обдолбан, чтобы оценить риск побега.
摩沙鲁的古老预言中谈及获取神灵哈卡的灵魂精华的方法。这个方法被写在两块石板上,并被带到加基森西边的巨魔城市祖尔法拉克中。
Древнее пророчество Мошару повествует о том, как взять в плен сущность бога Хаккара. Пророчество записали на двух табличках и отнесли в тролльский город ЗулФаррак, что к западу от Прибамбасска.
要成为辩护者,就必须复仇。从祖尔格拉布取回我们需要的权力珍宝,夺回被盗的魔精。哈卡的爪牙将为此付出代价,而你将因此获得辩护者胸甲。
Стать блюстителем – значит нести отмщение. Добудь в ЗулГурубе Знаки Силы и принеси их нам. Мы должны вернуть заклинания, которые были у нас украдены. Пусть приспешники Хаккара заплатят за свои преступления кровью! Твоей наградой будет кираса воздаятеля.
你拒绝了哈迪打算交给你的磁带,那里面应该录下了吊人证实强暴和抢劫的意图。卡拉洁知不知道录音的事?你应该问问她——除非你喜欢草草收场。
Вы отказались взять у Харди запись, на которой повешенный якобы признается в намерении совершить насилие и грабеж. Клаасье что-нибудь знает об этой записи? Нужно спросить ее об этом, если, конечно, вы не любитель недосказанностей.
哈卡败亡之后,都市古拉巴什也逐渐破败坍塌,丛莽覆盖了祖尔格拉布的大部分地区。现在,一些强大的猛兽正潜伏在这座古代都市的残垣断壁中。
После падения Хаккара город племени Гурубаши оказался в плачевном состоянии, а большую часть ЗулГуруба захватили джунгли. В руинах древнего города теперь обитают опасные монстры.
去祖尔格拉布,亲眼见证哈卡的倒下,也顺便拜访一下古拉巴什帝国吧。从他们那里夺得我们所需的权力珍宝,在成功之后,你就将获得奖励!
Ступай в ЗулГуруб и узри глубину падения Хаккара и Гурубаши. Вырви из их грязных лап Знаки Силы. В случае успеха тебя ожидает награда.
哈卡败亡之后,古拉巴什遗城也逐渐破败坍塌,丛莽覆盖了祖尔格拉布的大部分地区。现在,一些强大的猛兽正潜伏在这座古代都市的残垣断壁中。
После падения Хаккара город племени Гурубаши оказался в плачевном состоянии, а большую часть ЗулГуруба захватили джунгли. В руинах древнего города теперь обитают опасные монстры.
пословный:
哈拉 | 拉卡 | ||
1) Эр-Ракка (город в Сирии)
2) Рака (фамилия)
|