差使
chāishǐ
1) посылать, командировать; уполномачивать; посылать с поручением
2) уполномоченный, командированный
chāishì
порученное дело; особое поручение; должность
搪差使 небрежно исполнить поручение; нерадиво отнестись к своим обязанностям
chāishǐ
差遣;派遣。
◆ 差使
chāi shi
旧时指官场中临时委任的职务,后来也泛指职务或官职。
chāishi
(1) [appoint; assign; send]∶派遣
(2) [billet; official position]∶指官职或职务
那年冬天, 祖母死了, 父亲的差使也交卸了。 --朱自清《背影》
(3) [assignment; errand]∶被派去做的事
帮着提提药葫芦, 都感到是很美的差使。 --吴伯箫《猎户》
chāi shi
official post
billet
commission
CL:件[jiàn]
see also 差事[chāi shi]
chāi shǐ
to send
to assign
to appoint
servants of an official
official messenger
chāi shi
(旧) official post; billet; commission
2) 差使
chāi shǐ
(派遣) send; assign; appoint
chāishi
official post; commission; billetchāishǐ
I v.
send; assign; appoint
II n.
1) servants of an official
2) official messenger
1) 指官职,职务。
2) 差遣;派遣。
3) 犹差事。被派遣去做的事情。
частотность: #29103
в русских словах:
командировка
2) (служебное поручение) 出差任务 chūchāi rènwù, 差事 chāishi, 差使 chāishǐ
синонимы:
примеры:
搪差使
небрежно исполнить поручение; нерадиво отнестись к своим обязанностям
我会好好看这封信的。但你被那小子差使了多余的事,我也得给你多算点报酬才是。
Я внимательно прочту это письмо. Однако теперь, когда Сайрус добавил тебе работы, я просто обязана увеличить твою награду.
这可不是差使你们——正如那位仙人所说,人的灵魂不如仙人强韧。
Я не командую, просто... Как сказал Сяо: «Души смертных не столь устойчивы, сколь души Адептов».
把差使人说得这么好听,卖唱的,你很缺钱吗?
Ой, хватит лапшу на уши вешать... Ты просто хочешь увеличить свой доход. Так деньги нужны, а?
国王派了差使来,把毛毛给带走,让小鬼头一直哭。
Королевский гонец не явился: все реквизировал, и от коника один только детский плач остался.
他以给一份好差使引诱她。
He lured her with the bait of a good job.
削一袋又一袋洋芋皮真是苦差使。
Peeling bags of potatoes is really a chore.
汤姆丢了工作;但他运气真好,他朋友给了他一份比原来好得多的差使。
Tom lost his job; but he lucked out, his friend offered him a much better one.
他讨厌老是做这份枯燥乏味的工作,可是找不到别的差使。
He hated being stuck in the sour job but couldn’t find another.
他自愿做这苦差使。
He volunteered for the hard and unprofitable job.