手边
shǒubiān
под рукой, при себе; в руки (кому-то дать); подручный
ссылки с:
手边儿shǒubiān
под рукой; при себепод рукой
shǒubiān
<儿>手头① :你要的那张画,不在手边,等找出来给你。shǒu biān
on hand
at hand
shǒu biān
on hand; at hand:
近在手边 at hand
在手边 to hand; on hand
shǒubiān(r)
on/at handon hand; at hand; handy
犹身边。
частотность: #22460
в русских словах:
настольная книга
手边必备的书; 参考书
подручный
1) 手边的 shǒubiānde, 手下的 shǒuxiàde
синонимы:
примеры:
手边没有纸笔
под рукой нет ручки и бумаги
右手边
правая сторона, справа
偶然落在…手边
попасть под руку кому; попасться под руку кому; подвернуться под руку кому
偶尔落在…手边
попадать под руку
我们手边问题就够多了。
Неприятностей у нас тут навалом.
我要报仇,<name>,但是我手边已经没有可以派遣的人了。到哈达尔营地北边的瓦罗莫克去找阿格图,他会告诉你更详细的情况。
Я жажду мести, <имя>. Но посылать туда других воинов я уже не могу. Найди Агтора в Храбростане, к северу от лагеря Халдарр. Он тебе скажет, что делать дальше.
字迹就在阿戈莫德的手边。
"Мурдалок," – гласит надпись.
沃塔肯是对的,绝不能让这个绝好的机会就这样从我们手边悄然溜走。
Вортакх прав – мы не можем упустить такую возможность.
你从这里沿着墙一直走,不久之后就会看到右手边有一潭死水,地下秘道就在那儿。
В дальних залах ты найдешь подземный проход, замаскированный стоячей водой.
我还得忙着整理手边的事情呢。哦,这玩意儿你或许用得着……
А я пока приберусь на полочках... Да, и прихвати эту старую штуковину, она тебе может пригодиться!
<戴维开始搜集他手边的锻造工具。>
<Дэвид берет компоненты для ковки.>
急浪打进来的时候,海角抓起手边的武器就跳下去了。你应该可以在下面找到他——他多半正在那些杂种的脑袋上戳窟窿眼呢。
Когда тут появились пираты из братства Крушащей Волны, Морской Рог схватил первое подвернувшееся под руку оружие и сиганул прямо с этого края. Он, должно быть, до сих пор там внизу проламывает воргенам черепа.
嗯……于是我们放下手边的事务,急冲冲地从东边赶来支援。
Ну вот... мы так спешили, что вынуждены были бросить одно дельце на востоке.
在我右手边的山坡上,有一只名叫齐齐的猢狲。他也赢了好几场比武的胜利,够得上晋级了。我想他会给你带来不小的麻烦。
На одном из холмов, что справа, ты найдешь хозена по имени Чжи-Чжи. Он, как и ты, одержал много побед в тренировочных поединках. Одолеть его будет не так уж легко.
雷沃·霜翼曾经说过,他总是会在手边准备一些碎齿熊肉,好喂他的霜刃豹幼崽。也许你的幼崽同样会喜欢新鲜的碎齿熊肉。你在冬泉谷各处都能找到各种碎齿熊。
Риверн Холодный Ветер говорил о том, что своих детенышей ледопарда он кормит мясом медведей-щербозубов. Может быть, и вашему малышу оно придется по вкусу. Медведей-щербозубов можно найти в любой части Зимних Ключей.
不过你也可以让其他人完成狩猎工作。冬泉谷的两座冬泉熊怪营地里,冬泉熊怪们通常都会在手边准备许多熏肉。当然,他们不会在乎少几块肉。而你的幼崽也可以尝试一下新食物。
А что если охотиться за вас будет кто-то другой? В обоих лагерях живущих в Зимних Ключах фурболгов Зимней Спячки обычно хранятся большие запасы копченого мяса. Они и не заметят пропажу нескольких кусков, зато ваш подопечный сможет попробовать что-то новенькое.
<强尼走向他左手边的那匹马。>
<Джонни кивает на коня, стоящего слева от него.>
[直义] 推离手边; 如释重负.
[释义] 可弄完了; 可做完了; 可完事了.
[用法] 做完占时间长的工作或麻烦事时说.
[例句] Ну, наконец, ещё одна обуза с рук долой! 唉, 终于只剩下一件麻烦事就完了!
[释义] 可弄完了; 可做完了; 可完事了.
[用法] 做完占时间长的工作或麻烦事时说.
[例句] Ну, наконец, ещё одна обуза с рук долой! 唉, 终于只剩下一件麻烦事就完了!
с рук с плеч долой
嗯…好想坐在大树上,手边有喝不完的苹果酒。哎。
Вот бы сейчас сидеть на дереве с бутылочкой сидра в руке и любоваться бескрайними полями и лугами... Эх...
我正好在她的左手边,她那征服了大海的勇气,都随着这一瞥传入了我的心中…
Я стоял по левую сторону от неё... Волна уверенности и отваги накрыла меня с головой.
…如今我手边就剩下做一盏霄灯的材料了,反正也卖不了什么钱了,就送给一柱和一弦他们吧。
И, раз уж на оставшихся материалах не заработать, я решила отдать их И Чжу и И Сянь.
「如果想要活下去,手边的所有工具都得派上用场。特别是令人恶心的那些。」 ~欧兰黎斥候莱莎
«Чтобы выжить, мы должны использовать все инструменты, что есть в нашем распоряжении. Особенно самые отвратительные». — Риза, оран-рифская разведчица
黑暗时代让农民随时都能抄起手边的武器拼命。
В темные времена крестьяне научились сражаться всем, что подвернется им под руку.
「请接受这份馈赠。我衷心希望不用举起手边的战锤。」
«Пожалуйста, прими это подношение. Я искренне надеюсь, что мне не придется доставать палицу».
我拒绝为梅鲁涅斯·大衮杀死希鲁斯。利刃从我手边溜走了。
Я не хочу убивать Сила по велению Мерунеса Дагона. Теперь мне никогда не получить Бритву.
我碰到一只叫巴巴斯的会说话的狗,它与主人吵架了。我按卡拉威库斯所说取回了悔恨之斧。我决定杀掉巴巴斯,把斧头留在手边。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Мне удалось отыскать для Клавикуса Топор Скорби, и он предложил мне сделку. Теперь Топор Скорби мой, а Барбас мертв.
由于托夫迪尔忙于手边的工作,萨沃斯·阿冉请我去和秘藏馆的乌拉格·格洛·舒布谈谈,以寻找我在萨瑟尔城发现物体的相关信息。
Поскольку Толфдир занят исследованиями, Мирабелла Эрвин попросила меня поговорить о предмете, найденном мною в Саартале, с Урагом гро-Шубом в Арканеуме.
我拒绝为梅鲁涅斯·大衮杀死希鲁斯。利刃永远地从我手边溜走了。
Я не хочу убивать Сила по велению Мерунеса Дагона. Теперь мне никогда не получить Бритву.
那么我感到抱歉,不过我手边的研究必须持续进行。
Тогда прости, но этот проект бросать я пока не готова.
不知道。他只说要你放下手边的事立刻去找他。
Не знаю. Он сказал только, что прежде всего должен поговорить с тобой.
不要跟我说话。我要是停下手边工作,穆鲁什会揍我的。
Не могу болтать. Мулуш меня побьет, если я перестану работать.
等你有钱在手边时,我们就能坐下来谈生意了。
Когда будут деньги, тогда и поговорим о деле.
那是被闪电打到了,我也希望能有时间去处理,但是我手边还有这些战争的伤者要照顾。
В него попала молния. Жаль, у меня не было времени заняться им - война идет, столько раненых...
那么现在,先完成手边的工作吧……
Теперь вернемся к делу...
制造武器和护甲需要消耗材料,如皮革和金属锭等等,需要的材料将标示于荧幕的右下方。如果你手边有足够的素材,那么这部分将以白色字体显示,否则会以灰色显示。
Для изготовления брони и оружия нужно сырье, такое как кожа или металл. Необходимые для создания предмета материалы перечислены под его изображением в правой части экрана. Если у вас есть нужный материал, его название выделяется белым цветом, а если нет - то серым.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск