拉皮条
lā pítiao
1) сводничать
2) заниматься сутенёрством
lā pítiáo
撮合男女发生不正当的关系。lāpítiáo
[pander; act as a pimp] 从中牵线, 拉拢男女搞不正当关系
lā pí tiáo
to procure
to act as pimp
lā pí tiáo
(方) act as a procurer; act as a pimp; panderlā pítiáo
pimp1) 撮合不正当的男女关系。
2) 引申为撮合不正当的交易。
частотность: #50764
в русских словах:
бандерша
妓院女老板, 老鸨, 拉皮条的女人
бандырь
老鸨, 撮合男女私通者, 拉皮条的人
сводник
〔阳〕〈口〉拉皮条的人; ‖ сводница〔阴〕.
сводничать
-аю, -аешь〔未〕〈口〉拉皮条, 撮合男女私通.
своднический
〔形〕拉皮条的, 撮合男女私通的.
сводничество
拉皮条 lāpítiao, 撮合男女私通 cuōhe nánnǚ sītōng
сводня
〈复二〉 -ден〔阴〕〈俗〉拉皮条的女人.
примеры:
拉皮条
действовать как посредник проституции
我没有什么价位。如果我想出卖自己的肉体,我会去玻尔塔·罗萨。或者更好的是,我会带着你一起去,找我的朋友帮你拉皮条。
Я не продаюсь. Хотела бы стать шлюхой — пошла бы на Порта-Роса. Или даже лучше: взяла бы и продала тебя своим друзьям.
如果我想为一些∗甜头∗而去出卖自己的肉体,我会去玻尔塔·罗萨。或者更好的是,我会带着你一起去,找我的朋友帮你拉皮条。
Если бы я хотела продаться за пару дорожек ∗сахарку∗, пошла бы на Порта-Роса. Или даже лучше: взяла бы и продала тебя своим друзьям.
到时哭泣的会是你妈!拉皮条的会把你的脖子给扭断,扔进下水道里。
Плакать останется, когда тебе наш сутенер шею свернет и сбросит в канал. Мама твоя будет плакать.
我们在黑牛酒馆和一个名叫劳瑞克的侍者聊天。赢得他的信任后,他告诉我们他还是个“拉皮条的”,这是他的副业。
В таверне "Черный бык" мы поговорили со слугой по имени Ловрик. Завоевав его доверие, мы узнали, что у него есть и свое собственное предприятие... проще говоря, он сутенер.
扯(拉)皮条
сводничать, сводить любовников
恩德拉赫?皮条客?第∗七∗代?!
Эндрахт? Делец-хлопотун? ∗Седьмое∗ поколение?!
嘿,见钱眼开,恩德拉赫。完美的第七代皮条客。该靠鬼鬼来表演了!
Эй, деньгастый. Эндрахт. Блистательный делец-хлопотун в седьмом поколении. В эфире «Время мутить дела со Смекалочкой»!
是的,沃格拉夫,是的!让我们庆祝我们作为物种间的皮条客!这简直就是个神话!
Да, Вольграфф, да! Возрадуемся же - из нас вышли отличные межрасовые сводники, будет о чем рассказать потомкам.
她说交给她处理。你知道的,她就是专门干这个的。处理各种事情。我帮她把尸体搬到浴室——我们用一条皮带把他拉到了花洒下面。为了把他直起来。
Она сказала, что решит этот вопрос. Ну, знаете, это ведь как раз по ее части: решать вопросы. Я помогла ей оттащить тело в ванную. С помощью ремня мы поставили его под душ, чтобы он стоял вертикально.
пословный:
拉皮 | 皮条 | ||
1) разновидность лапши из крахмала (东北拉皮, 肉丝拉皮 и т.п.)
2) мед. подтяжка кожи, лифтинг
|
1) кожаный ремень
2) сводничество
3) уплотнитель
|