新学
xīnxué
ист. новые науки (западная наука в отличие от традиционной китайской)
xīnxué
清代末年指西学。xīnxué
(1) [new learning]
(2) 初学; 亦指初学的人
(3) 特指汉末王莽新朝时的古文经学; 又指北宋王安石的经学
xīn xué
1) 新倡的学术。
南朝梁.刘勰.文心雕龙.定势:「新学之锐,则逐奇而失正。」
2) 学习未久。
汉书.卷八十一.张禹传:「新学小生,乱道误人。」
3) 特指汉末王莽新朝时的古文经学,相对汉朝的学术而言。
4) 清末西学。包括社会、政治学说和自然科学。
xīn xué
new learningxīnxué
1) n. new learning
2) attr. newly learned
1) 初学。亦指初学的人。
2) 新倡导的学术。
3) 特指汉末王莽新朝时的古文经学。
4) 指北宋王安石的经学。
5) 指清末到“五四”以前由西方传入的资产阶级新文化,包括社会政治学说和自然科学。对传统学术称“旧学”而言。
6) 指新式学堂。
частотность: #30866
в русских словах:
переучивать
1) (учить снова) 重新学 chóngxīn xué
переучиваться
重新学习 chóngxīn xuéxí
приверженец
приверженец нового учения - 新学说的拥护者
синонимы:
примеры:
新学说的拥护者
приверженец нового учения
大不列颠和北爱尔兰选举革新学会
Общество по реформе избирательной системы Великобритании и Северной Ирландии
创立新学派
found a new academic school
我对这门新学科粗通一二。
I have slight knowledge on the new subject.
新学员将于下周某时来校。
New students will come to our school sometime next week.
要求增设新学校而签名的人像滚雪球似的越来越多。
The number of signers of the petition for a new school snowballed.
新学年马上就要开始了。
Новый учебный год скоро начнётся.
这个新学说有待验证。
The new theory needs to be tested and verified.
在他这么大年龄重新学中小学课程是困难
трудно в его возрасте опять браться за школьные учебники
在他这么大年龄重新学中小学课程是困难的
Трудно в его возрасте опять браться за школьные учебники
重新学习采矿任务
Заново изучить задания горного дела
重新学习剥皮任务
Заново изучить задания снятия шкур
重新学习裁缝任务
Заново изучить задания портняжного дела
重新学习锻造任务
Заново изучить задания кузнечного дела
重新学习工程学任务
Заново изучить задания инженерного дела
重新学习珠宝任务
Заново изучить задания ювелирного дела
重新学习附魔任务
Заново изучить задания наложения чар
我觉得十字军堕落的根源就在这里。奥法师杜安管理着图书馆,向新学员传授奥术知识。
По-моему, я знаю, в чем причина упадка ордена. Чародей Доан руководит здешней библиотекой и учит молодых рекрутов тайным искусствам.
如果你不介意走点远路的话,我很乐意向你介绍我的新学徒。她目前正在野外侦察一处邪脉反抗军的飞地,那些人已经宣誓效忠军团。
Я с радостью познакомлю тебя с моей новой ученицей, если ты не против небольшого путешествия. Сейчас она ведет наблюдение за отрядом присягнувших Скверне, которые поклялись в верности Легиону.
这样,他们才能重新学会畏惧黑暗。
Научи их снова бояться темноты.
又一个新学徒,我知道了。
А, еще один ученик.
那么,你一定是一个新学徒。好,很好。只是……只是别扰乱我的工作,明白吗?
Значит, ты из новых учеников, да? Ладно, ладно. Просто... просто не мешай мне работать, хорошо?
卡莱雅什么都没教给你!你得重新学!
Карлия тебя что, ничему не научила? Значит, начнем обучение с нуля!
嗯,你很可爱,我可以教你许多东西,但是恐怕神殿不再收新学生了。
Что ж, твоя красота изумительна, и я могу обучить тебя множеству вещей, но боюсь, что Храм не берет новых учеников.
艾尔格瑞姆,亲爱的。我有点担心你的新学生,她看起来很……奇怪。
Элгрим, милый. Меня беспокоит твоя новая ученица. Она очень... странная.
我在处理几个新的研究申请,评估三个长期专题研究的结果,还要盯着我们的新学徒们。
Я разбираю несколько заявок на исследования, оцениваю результаты трех долгосрочных проектов и слежу за новыми учениками.
另一个新学徒,我知道了。
А, еще один ученик.
在萨瑟尔城有了一个重大的发现,托夫迪尔派了一名新学院成员回去传话。
В Саартале обнаружили что-то достаточно важное, чтобы Толфдир прислал с этой вестью нового члена Коллегии в одиночку.
卡莉亚什么都没教给你!你得重新学!
Карлия тебя что, ничему не научила? Значит, начнем обучение с нуля!
艾尔格瑞姆,亲爱的。我有点担心你的新学生。他看起来很……奇怪。
Элгрим, милый. Меня беспокоит твоя новая ученица. Она очень... странная.
我在处理几个新的研究申请,评估三个长期项目的结果,还要盯着我们的新学徒们。
Я разбираю несколько заявок на исследования, оцениваю результаты трех долгосрочных проектов и слежу за новыми учениками.
如果这是真的,或许你不需要再重新学习。我将使用精灵语,或许你会懂。
Если это так, вполне вероятно, что тебе не придется учить ее заново. Я буду говорить по-эльфийски. Мне кажется, ты должен понять, что я говорю.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск