注目礼
zhùmùlǐ
1) (воен. приветствие) отдавать честь взглядом (начальнику или флагу)
2) взгляд на человека при встрече, показывающий внимание
行注目礼 показать внимание (или отдать честь) взглядом
zhù mù lǐ
一种军礼。下级见上级时,立正后以目注视对方之目,受礼者亦以目还视,称为「注目礼」。
zhùmù lǐ
1) n. mil. parade salute
2) v.o. salute with the eyes
1) 军礼之一。以目注视受礼者之目。
2) 泛指以目注视对方的见面礼节。
частотность: #39390
примеры:
向伟大的死亡之城阿彻鲁斯行注目礼吧!它是举世无双的超级堡垒!即使是纳克萨玛斯,也无法承受一次来自黑锋要塞的突然袭击!浮空城的顶端,是阿彻鲁斯的全视之眼的所在。通过它,我们可以随时观察到几千里外的敌人领地上的状况。它所看到的东西,也就是巫妖王看到的东西。现在,该由你来控制阿彻鲁斯之眼,为巫妖王陛下效劳了!巫妖王正在召唤你,<name>。
Осмотрись – это Акерус, великая цитадель смерти! Ничто на земле не может с ней сравниться. Даже могучий Наксрамас не смог бы устоять против Черного оплота. А над некрополем виднеется тень всевидящего ока Акеруса. С его помощью наш повелитель может узреть то, что находится за гранью досягаемости, на территориях врагов. То, что видит око, видит и Король-лич. Теперь же настал твой час заглянуть в его глубины! Король-лич призывает тебя к себе, <имя>.
пословный:
注目 | 目礼 | ||
1) обращать взор на...; уставиться, вперить взор, не отводить глаз; следить глазами
2) сосредоточивать внимание на...; внимание
|