洗雪
xǐxuě
обелиться; реабилитироваться, оправдаться; отвести обвинение, смыть позор, восстановить доброе имя
xǐxuě
смыть (напр., позор)xǐxuě
除掉<耻辱、冤屈等>。xǐxuě
[wipe out] 除掉冤屈、 耻辱等; 赦免
洗雪了多年的冤屈
xǐ xuě
1) 洗刷冤屈与耻辱。
后汉书.卷六十五.段熲传:「洗雪百年之逋负,以慰忠将之亡魂。」
唐.程长文.狱中书情上使君诗:「但看洗雪出圜扉,始信白圭无玷缺。」
或作「洗削」。
2) 赦免。
唐.陆贽.冬至大礼大赦制:「前后恩赦节文未该及者,亦宜洗雪,勿以为累。」
唐.李德裕.讨刘稹制:「如能感喻刘稹,束身归朝,必当待之如初,特与洗雪。」
xǐ xuě
to erase
to wipe out (a previous humiliation etc)
xǐ xuě
wipe out (a disgrace); redress (a wrong); right a wrong; clear sb. of a false chargexǐxuě
1) wipe out (a disgrace)
2) redress (a wrong)
3) cleanse (lit./fig.)
1) 除掉冤屈、耻辱等。
2) 赦免。
частотность: #45873
синонимы:
примеры:
(在受到诬蔑, 侮辱后)难以洗雪
Не отмоешься после чего; Не отмоешься от чего
饮尽此水,得见仇恨洗雪。
Испей, и свершится твоя месть.
我要洗雪那个耻辱。
I will revenge that insult.