爆破
bàopò
подрывание, разрушение; подрывать, взорвать, разрушать; взрыв, подрыв; взрывной, подрывной
爆破岩层 подрыв горной породы
爆破工作 взрывные (подрывные) работы
bàopò
взрывать; подрывать; взрывной; подрывной
爆破手 [bàopòshŏu] - подрывник
Взрыв
Пробейте дверь
взрыв; взрывание; взрывные работы; загорание
взрывание
взрывание; взрывать
произвести взрыв; взрыв варяда; взрывание шпуров; производить отпалку; взрывная отбойка
bàopò
用炸药摧毁岩石、建筑物等:定向爆破 | 爆破敌人的碉堡。bàopò
[demolish; blast; detonate; blow up] 用炸药加以破坏
爆破防御工事和港口
bào pò
用炸药摧毁岩石、建筑物等。
如:「爆破敌人的碉堡。」
bào pò
to blow up
to demolish (using explosives)
dynamite
blast
bào pò
blow up; blast; burst; demolish (by explosives); detonate; explode; dynamite:
爆破敌人的碉堡 blow up an enemy pillbox
连续爆破 successive demolitions
用炸药爆炸的能量破坏物体和实施工程作业的技术。按爆破对象,分为土石爆破和结构物爆破;按装药位置,分为内部装药爆破和外部装药爆破;按爆破技术,分为抛掷爆破、定向爆破、松散爆破、压缩爆破、光面爆破、预裂爆破和拆除爆破等。
bàopò
blow up; demolish; blastblast; burst; demolition blast; detonate
1) 破坏;击破。
2) 用炸药摧毁岩石、建筑物等。杜鹏程《在和平的日子里》第一章:“成日成夜爆破声不断,好像这里在进行一场决定人类命运的大战。”
частотность: #20554
в самых частых:
в русских словах:
взрыв
2) (разрушение) 爆破 bàopò, 炸毁 zhàhuǐ
взрывание
〔名词〕 爆炸, 爆炸作用, 爆破, 放炮, 起爆
взрываться
爆炸 bàozhà; (разрушаться) 爆破 bàopò, 炸毁 zhàhuǐ
взрывной
1) 爆炸[的] baòzhà[de]; 爆破[的] bàopò[de]
взрывные работы - 爆破工作
2) лингв. 爆发[的] bàofā[de], 爆破[的] bàopò[de]
взрыво. . .
(复合词前一部分)表示“爆炸”、“爆破”之意, 如: взрывоударный 爆炸冲击的.
выпал
〔名词〕 爆破, 爆炸
паление
爆破
подрывать
1) (взрывать) 爆破 bàopò; 炸毁 zhàhuǐ
порохострельные работы
爆炸, 爆破, 轰裂
простреливание
爆破(矿柱的)
рвать
6) разг. (взрывать) 爆炸 bàozhà, 爆破 bàopò
синонимы:
相关: 炸
примеры:
预先爆破的目标
цель заблаговременного разрушения
爆破岩层
подрыв горной породы
爆破岩石
взрывать скалу
爆破药管
подрывной заряд
冲击波杀伤雷;爆破雷
фугасная мина
爆破;销毁(地雷)
1. разрушение; 2. подрыв
爆破(场址)
место (участок) разрушений (подрывных работ)
爆破装药;销毁装药
подрывной заряд (для уничтожения мин)
Flexotir法;笼爆破
сейсмическое исследование Флексотир
正爆破和逆爆破地震折射剖面
профиль, полученный обратным методом преломленных волн
地震测深;测井爆破;测速爆破
изучение скоростей распространения сейсмических звуков под водой
爆破敌人的碉堡
blow up an enemy pillbox
经济泡沫爆破
экономический пузырь лопнул
轰!轰!轰!一连串爆破声震撼山谷。
Boom! Boom! Boom! A series of explosions shook the valley.
深孔分段爆破法掘进
longhole raising
炸药爆破锚固锚杆法
rockbolt
工农业爆破作业工程局
взрывсельпром, бюро взрывных работ в сельском хозяйстве и промышленности
一次爆破炸药单位消耗量
primary explosive ratio
不平衡爆破的炮眼
unbalanced shothole
未装药的爆破目标
uncharged demolition target
爆破工事
подрывать сооружения
桥梁爆破航空炸弹
мостовая авиационная бомба
Главное управление взрывной промышленности МПСМ СССРr 苏联建筑材料工业部爆破工业总局
Главвзрывпром МПСМ СССР
Российский центр испытаний средств защиты воздействием взрыва при ОАО "НИИ стали" (开放式股份公司"钢铁科学研究所")俄罗斯爆破防护器材试验中心
РЦИ ВВ
(Производственно экспериментальное управление по буровзрывным работам) 钻眼爆破工作生产实验管理局
ПЭУ по ВВР
有爆破弹头的无控火箭(弹)
неуправляемая ракета с фугасной боевой частью
中等威力(爆破)炸弹
фугасная бомба средней мощности
薄壳(爆破)炸弹
фугасная бомба с тонкой оболочкой
潜水爆破(工兵)分队
подразделение водолазов-подрывников
爆破杀伤(弹)
ОФ осколочно-фугасный
尖头活塞(液体燃料喷气发动机爆破隔膜用的)
поршень с пробойником
钻井(孔)爆破
торпедирование скважин
钻孔爆破(钻探)
торпедирование скважин
爆破(工作)
взрывные работы
卸压熄火爆破头(在试验固体火箭发动机时使用的一种定时停车装置)
головка останова двигателя
卸压灭火爆破头(在试验固体火箭发动机时使用的一种定时停车装置)
головка сброса давления в двигателе
(空投)爆破炸弹
фугасная авиабомба
直眼掏槽爆破, 平行掏槽爆破
взрывание прямого вруба, взрывание прямым врубом
(高压)注水爆破
взрывание предварительным нагнетанием воды гидровзрывание
(容器)爆破性能
характеристики повреждения
(爆破后)清理顶板浮石, 青顶
оббирать кровлю
钻井(孔)爆破钻孔爆破
торпедирование скважин
有爆破弹头的无控火箭{弹}
неуправляемая ракета с фугасной боевой частью
薄壳{爆破}炸弹
фугасная бомба с тонкой оболочкой
房产泡沫爆破
пузырь на рынке недвижимости лопнул
爆炸的,爆破的
взрывной (взрывочный)
爆破航空炸弹,航空爆破炸弹
фугасная авиабомба (ФАБ)
点火, 爆破, 放炮
загорание; взрывание
楼市泡沫爆破
пузырь на рынке недвижимости лопнул
爆破减压踏靴
Сапоги под взрывоопасно высоким давлением
联盟爆破专家
Эксперт по взрывчатке из клана Грозовой Вершины
黑铁爆破手
Подрывник из клана Черного Железа
霜狼爆破专家
Эксперт по взрывчатке из клана Северного Волка
黑石爆破专家
Эксперт по взрывчатке из клана Черной горы
破碎残阳爆破师
Бомбардир из армии Расколотого Солнца
闪电爆破瞄准光环
Вспышка молнии – аура подготовки
时间回响等待状态 - 聚合爆破
Эхо времени: состояние ожидания – искривляющий выброс
爆破金刚-1型
"Взрывотрон Х-1"
-1爆破机器人
Бумбот -1
如果你想要解除雷矛部族的地雷阵,你要做的就是干掉对方的爆破专家。那个矮人懦夫无疑藏在征战平原的第一座哨塔中。把他干掉,联盟就没法再埋设地雷了。
Если ты хочешь обезвредить все минные поля Грозовой Вершины, сначала надо убить их эксперта по взрывчатым веществам. Этот трусливый дворф скорее всего прячется в первой башне Поля брани. Убей его, и минные поля будут обезврежены раз и навсегда.
如果我的猜测没错的话,这是某种火药粉末。应该找个爆破专家来分析一下这到底是什么东西。
Если мои подозрения верны, то это взрывчатый порошок. Его следует показать специалистам, чтобы выяснить, с чем именно мы имеем дело. Ашлана Камнехмыла направили в полк, охраняющий Дун Модр и мост Тандола. Путь предстоит нелегкий и опасный, <имя>.
如果你想要放心大胆地攻击他们的话,就得先摧毁这种针对单兵的防御武器——我要你做的就是干掉他们的爆破专家。如果你杀了他,就可以安全地拆除那些地雷。因为只要他被干掉了,那些地雷也就变成了一堆废物。
Если хочешь нанести им ощутимый удар, нужно уничтожить того, кто отвечает их за минные поля, – я говорю об эксперте по взрывчатым веществам. Пока он жив, минные поля существуют. Но если он будет мертв, поддерживать их станет некому.
我们要你去聚集起一股力量,并将战线推回去。如果你能杀死十名黑铁矮人、五名黑铁隧道工、五名黑铁破坏者和五名黑铁爆破手的话,就能为我们组织反击争取到宝贵的时间。
Тебе нужно собрать добровольцев и сдержать натиск врагов. Если сумеешь убить 10 дворфов Черного Железа, 5 проходчиков, 5 саботажников и 5 подрывников, тогда, может быть, мы и продержимся до подхода подкрепления.
你有一双飞毛腿,孩子!很感谢你来协助我们完成爆破……我一直都很想好好测试一下那个发明!
А ты быстро бегаешь, <приятель/подруга>! Спасибо за помощь со взрывами... Я давно ждал возможности испытать свои изобретения в деле!
带上这根魔杖……它可以扰乱莫尔葛恶魔脑波的频率。返回铸魔基地:炼狱,对莫尔葛恶魔使用魔杖。它的控制时间不会太长,你必须利用这段时间对传送装置使用莫尔葛的爆破能力。
Возьми этот жезл... я настроил его силу так, чтобы она взаимодействовала с частотой, на которой работает мозг моарга. Возвращайся на кузнечную базу "Геенна" и используй жезл на любом моарге, которого встретишь. Действие будет недолгим, но ты сможешь использовать их разрушительные заряды, чтобы уничтожить ближайшие телепорты.
为了确保安全爆破,我们必须夺得这片区域的临时控制权。先去削减天灾士兵的数量吧。
Чтобы благополучно их взорвать, нужно хотя бы на время обеспечить себе контроль над этой территорией. Надо постараться уменьшить численность воинов Плети.
执行任务时,你只需要将坦克开近敌人的天灾战车,派出车上的工兵,掩护他们完成爆破作业,然后前往下一辆天灾战车旁即可。消灭战场上的全部天灾战车以后,你要直接将坦克开往要塞废墟前的陵园,将车组成员送到那里去。之后,进入陵园,与阿姆博·卡什会面。
Тебе нужно будет приблизиться к чумному фургону и выпустить инженеров. Пусть они делают свое дело, а потом двигайтесь к следующему фургону. Когда поле будет очищено от чумных фургонов, направляйся к усыпальнице, расположенной перед разрушенной крепостью и высади там экипаж. Встретишься там внутри с Амбо Кэшем.
我从军火库里搜罗了足够的不稳定元素,足以把高戈斯要的爆破物给做出来,但我得把它稳定下来,然后制成炸弹。
Вот, видишь эти взрывчатые вещества? Их вполне достаточно для изготовления мега-бомбы, о которой мечтает Гоггат – осталось только собрать все части воедино.
我们最好的爆破手,钟摆,和地精小队有个任务。他的炸药足够轻松炸飞遗迹里所有的符文石。
Наш лучший подрывник, Тиккер, закреплен за подрывным отрядом. У него взрывчатки НАМНОГО больше, чем нужно, чтобы взорвать все рунические камни в руинах.
瞧它们烧成这样!真是一场革命!爆破科技上一次真正的突破——它,当然,也是唯一管用的科技……
Ты смотри, как горит! Это же потрясающе! Настоящий прорыв во взрывотехнике – чего, собственно, я и добивался...
我打算派一名爆破师去放置扰流器。希望你能在他安装扰流器时保护他。
Я высылаю одного из своих уничтожителей, чтобы он разместил разрушающее устройство. Необходимо, чтобы никто не причинил ему вреда, пока он устанавливает агрегат.
你对炸药和刺激感兴趣吗?谁会说不呢?我知道有一个地方很适合你——在地面上有一座很棒的小镇,名叫K3,他们一直在那里进行着各种创新发明,并寻找崭新的爆破方式!听起来是不是很刺激?如果你也想参与的话,现在就去那里找基尔·斯巴索克谈谈吧!
Любишь фейерверки и взрывы? Конечно, любишь! Так вот, я знаю одно интересное местечко, которое тебе непременно придется по вкусу. Там, в К-3, разрабатывают самые лучшие взрывчатые вещества, с помощью которых можно поднять на воздух что угодно! Заманчиво, а? Не пропусти все на свете, отправляйся туда прямо сейчас и поговори с Глумом Свечекрутом!
我发现了某种足以制成炸弹的不稳定物!西南边的平台下就挂着好多。通常来说海藻储存的气体是为了让自身漂浮——但这些海藻产生的是一种完全不同的重瓦斯。漂浮还是可以的,但同时也让它成为极好的爆破物。
Я нашел кое-что настолько нестабильное, что для бомбы в самый раз подойдет! На юго-западной террасе растут водоросли. В обычных водорослях содержится легкий газ, который позволяет тянуться вверх, а эти водоросли свисают вниз. Причина – тяжелый газ, как раз подходящий для моей бомбы.
我们必须为即将到来的攻击做好准备。我会让士兵们去做好运送炸弹的准备。你则要去找首席爆破工程师邦姆古兹。她一直在修理我们的防空炮,但直到现在都还没有修好。你去想想办法让她鼓足点干劲,修好我们的炮,<name>。
Надо подготовиться к нападению. Наши солдаты подготовят бомбу. А тебе нужно отправиться к взрынженеру Бомбиглотc. Она работает над починкой орудий противовоздушной обороны, но пока безуспешно. Иди и убедись, <имя>, что она работает с должной мотивацией.
嗯,让我看看。没错,这儿就有一个,能通往火元素位面火焰之地的爆破深度。应该可以成功。
Так-так, посмотрим. Вот, есть такая, с ней спираль откроется на Огненные Просторы, в огненный мир элементалей. Это отлично сработает.
我不小心听到了你和军需官的对话。你看……我一直在研究一种爆破装置。它对其他生物不是很有效,但对于军械来说却是毁灭性的。如果你到战场上去拜访那些兽人的话,顺便找到敌人的补给,再试试这东西。谁知道呢……也许他们也喜欢爆炸。
Я просто случайно подслушала ваш разговор с интендантом. Понимаешь, в чем дело... Я разрабатываю взрывное устройство. Против живой силы оно не особенно эффективно, а вот артиллерию сметает на раз. Ты же, вроде, сейчас возвращаешься на поле... так сказать, в гости к оркам... Если тебе попадется склад вражеских боеприпасов, может быть, заодно испытаешь мое устройство? Кто знает... а вдруг они тоже любят, когда взрывают.
呼,真不容易。我还以为咱们逃不过去了呢,<name>。咱们得把这些零件送到首席爆破工程师邦姆古兹那儿去。我想我听到外面侏儒飞行器的声音了。没时间了!
Уф, ну и работенка! Я и не думал, что мы справимся, <имя>. А теперь надо отнести эти запчасти взрынженеру Бомбиглотc. Кажется, я слышу жужжание гномских ветролетов. Нельзя терять ни минуты!
这些炮的零件我已经等了好几天了!五天前我把最好的一个爆破工程师和两打矿工派到幽暗曲径里去拿零件。三天以后谁都没有带消息回来,我有点担心了。监督者派了他两个最好的兽人去查看发生了什么事。从那以后我们就一点音信都没有收到……
Я уже столько времени жду эти детали! Пять дней назад мой лучший взрынженер и две дюжины шахтеров отправились за ними в Глубокие плёсы. Три дня от них не было ни слуху ни духу, мне уже стало не по себе. Властитель отправил двух лучших орков выяснить, что случилось. И те тоже сгинули, никаких вестей от них...
你看上去很有搞爆破的天分,不过我还得看看你的作品。给我带20个重磅铁制炸弹,20个实心炸弹和5个自爆绵羊来。
Я не сомневаюсь в твоей квалификации, но мне все равно нужно будет взглянуть на сделанные тобой штуковины. Мне нужны следующие образцы: двадцать больших железных бомб, двадцать шашек твердого динамита и пять взрывоопасных овец – и смотри <сам/сама> не подорвись!
像这样的活,我通常把一整队的爆破师都带上。多些人手设置火药、炸药,还有其他的装备,工作可以完成得更快。
Для подобной работы мне обычно требуется вся моя команда подрывников. Чем больше людей занимается закладкой пороха, зарядов и остального снаряжения, тем быстрее идет дело.
然而,你看来是个能干的<class>。你能不能找到被穴居人俘虏的爆破师,把他们从牢笼里放出来?
Но ты производишь впечатление <способного/способной:c> |3-1(<класс>). Не найдешь ли захваченных троггами подрывников и не освободишь ли их?
需要大量的火药才能让那些洞窟塌方。我不晓得那些该死的穴居人是怎么知道这一点的,它们偷了我的补给,还绑架了我的爆破师!但结果是一样的。
Мне нужно много пороха, чтобы разрушить эти пещеры. Не знаю, думали ли об этом мерзкие трогги, когда воровали мои припасы и захватывали моих подрывников! На результат это не влияет.
于是,由于故障阀门,我们这儿到处都是泄漏。你能不能用这个爆破胶带帮我把它们都封上?
Ну и теперь у нас, разумеется, утечка на утечке сидит и утечкой погоняет из-за неисправных вентилей... Может, поможешь мне их замотать вот этой термолентой?
夺日者在我们的营地四周布满了战术魔法炸弹。必须在这些炸弹爆破前将其卸除。
Похитители Солнца установили тактические мана-бомбы возле нашего лагеря. Их надо обезвредить, пока они не успели взорваться.
等等,什么?!他怎么能这么鲁莽?他真是疯了,竟然想靠爆破来移走这条船!他们会杀死神真子和我们的。
Погоди, что?! Какое безрассудство! Взорвать корабль – это просто безумие! Они могли убить Шэнь-Цзынь Су и всех нас заодно.
我为你造了这台智能装置!等你靠近目标后,它会提醒你,一旦完成安装,就等着看一场盛大的爆破好戏吧!
И в результате у меня появилось гениальное устройство! Вот, хочу отдать его тебе! Когда подойдешь достаточно близко к цели, оно сообщит тебе об этом. Ну, и ты его задействуешь, чтобы получился большой и бодрый БУМ!
如果你对地精略有所知的话,应该知道我所说的新方法就是爆破。
Если тебе приходилось иметь дело с гоблинами, ты, наверное, уже понимаешь, что без взрывчатки тут дело не обойдется.
哈尔弗那过于复杂的沙漠爆破行动毫无必要,此时此地我们就能解决掉阿莱瑟尔·观日者。
В этой непомерно сложной операции Халфорда со взрывами в пустыне нет никакой нужды. Расправиться с Арлеталем Солнечным Стражем можно без всяких отлагательств.
·进行「真空爆破」时,若吸入了风元素之外的元素晶球,攻击将会中断,核心会长时间暴露。
· Если во время Вакуумного взрыва чистый Анемо гипостазис поглощает какой-либо элемент кроме Анемо, это прерывает его атаку и на короткое время обнажает ядро.
冒险家协会接到了地震频发的报告,经调查确认并非采矿或爆破等人为因素引起,需要尽快进行深入调查,排除威胁因素。
Гильдия искателей приключений получила доклад об участившихся подземных толчках. Расследование показало, что горнодобывающей, подрывной или другой деятельностью людей они вызваны не были. Необходимо как можно скорее установить их причину и устранить потенциальную угрозу.
爆破大师专利火药!
Мое новейшее изобретение!
放弃吧,弗拉克。你不过是个爆破大师。而我,是爆破之王!
Сдавайся, Искряк. У тебя по взрывологии только степень магистра. А у меня — докторская!
爆破者的眼中尽是美景。
С подрывниками не спорят.
远距离爆破性武器
Дальнобойное оружие, стреляющее взрывными ракетами.
生性顽劣的地精爆破兵因其拥有不可思议的破坏欲而名扬部落。虽然他们的寿命一般都不长,但是像杰米·福克斯雷森这样的爆破兵竟然活着学成了地精工程师。
Бесшабашные гоблины-саперы известны на всю Орду своей неумолимой жаждой к разрушению. За свой, как правило, недолгий жизненный путь некоторые из них даже успевают стать инженерами – как Джемми Фоксельсон, например.
暗矛爆破兵狂鼠
Сапер Крысавчик из племени Черного Копья
“不,”他的嘴里发出一个爆破音。“不过辛迪知道。”
Нет, — причмокивает он губами, — Но Синди знает.
我选择爆破陷阱的设计图。
Я бы взял чертеж взрывной ловушки.
高等:对爆破范围内的敌人造成破片伤害。
Отличная шрапнель. Ранит осколками всех противников в зоне поражения.
该死。爆炸就意味着要正面迎击,早知道就不用爆破了。
Черт... Если бы не этот взрыв, обошлось бы без боя.
这事要成,我们就还得找两名共谋。其中一人要爬上高塔,丢绳子给我们,另一个人要打开宝库,必须是解锁专家或爆破专家。
Нам нужны еще двое. Тот, кто проберется в башню и спустит нам веревку, и тот, кто откроет нам сокровищницу - медвежатник или подрывник.
但爆破让我们进了宝库。
Если бы не этот взрыв, мы не вошли бы в сокровищницу.
显而易见,宝库没那么容易进去。金属大门可以悄无声息地被熟练的锁匠打开,或者被爆破专家炸成无数碎片。奇多是前者的高手,还是雅鲁加河以北最厉害的开锁匠。卡西米尔·巴席则是后者的专家,他是出身玛哈坎的矮人。
Сокровищницы, как правило, известны тем, что в них тяжело проникнуть. Их бронированные двери можно или открыть потихоньку при помощи отмычек, или с грохотом взорвать. Мастером первого метода был некий Квинто, лучший медвежатник к северу от Яруги, на втором же специализировался Казимир Басси, краснолюд родом из Махакама.
噢,你这爆破狂。这设计图是你的了。
А, схему ибанатора! Пожалуйте.
气球爆破了。
The balloon busted.
爆破力强的炸弹用于破坏目的的烈性爆弹
A high-explosive bomb used for demolition purposes.
地雷,水雷一种用来摧毁敌军部队、船舰、碉堡或装备的爆破装置,通常安放在隐蔽处,由于接触、靠近或定时而引爆
An explosive device used to destroy enemy personnel, shipping, fortifications, or equipment, often placed in a concealed position and designed to be detonated by contact, proximity, or a time fuse.
腐败爆破!
Гнилостный взрыв!
剥皮恶魔-爆破者
Демонический свежеватель-подрывник
他们会帮忙爆破,并提供对抗铁路必要的火力支援。
Его взрывники и солдаты окажут тебе поддержку в бою против "Подземки".
“爆破专家”特技可以提升爆裂物造成的伤害,并让您能在化学工作台制作爆裂物。等级提高后,还能预览手榴弹抛物线,且可加大爆炸范围。
Способность "Эксперт-подрывник" увеличивает урон, наносимый взрывчаткой, и позволяет изготовлять ее в любых химлабораториях. На высоких уровнях она также позволяет видеть траекторию броска гранаты и увеличивает радиус взрывов.
事实上,我将不得不休息一分钟。再局部地突破,在我向你投掷炸弹的同时,我将停止对设施进行爆破。
Да, я должен сделать минутный перерыв. Частичный такой перерыв, чтобы не дать этому комплексу взорваться, но по ходу дела продолжу бросать в тебя бомбы.
начинающиеся:
爆破, 放炮
爆破不合格的大块
爆破不透
爆破专家
爆破专家布林娜
爆破专家艾米·短线
爆破专家莱戈苏
爆破专家麦加奇
爆破之力
爆破之王砰砰
爆破了的
爆破事故
爆破井
爆破介质
爆破传送
爆破作业
爆破作用
爆破作用指数
爆破作用破坏作用
爆破信号
爆破兵
爆破兵狂鼠
爆破军官
爆破冲击打桩法
爆破冲动
爆破出铁
爆破击发信管
爆破击发引信
爆破分析师级
爆破剂
爆破力
爆破区
爆破半径
爆破卡片
爆破卵
爆破压力
爆破压力, 胀破压力
爆破压实
爆破压强
爆破双足飞龙
爆破双足飞龙火绒
爆破变压器
爆破员
爆破喷毒吞噬者
爆破喷泉
爆破器
爆破器材
爆破噪音
爆破回声测距声呐
爆破回声测距声纳
爆破地雷
爆破地震观测
爆破地面大块岩石
爆破坑
爆破垫
爆破堆
爆破堆积
爆破大师光油
爆破大师弗拉克
爆破大石
爆破失效准则
爆破威力
爆破子弹
爆破孔
爆破孔钻机
爆破安全
爆破安全仪表
爆破安全壳
爆破安全棚
爆破安全系数
爆破安全规则
爆破安全距离
爆破完成
爆破定位器
爆破对象
爆破导弹
爆破导线
爆破小组
爆破小队
爆破小鸡
爆破尘末
爆破展开
爆破岩石
爆破工
爆破工人
爆破工作
爆破工作全套设备
爆破工作方法
爆破工具
爆破工程
爆破工程师弗兹维塞
爆破工程师的护腰
爆破工程师的腰带
爆破工程师艾格
爆破工程综合机械化
爆破工程钻孔器
爆破工艺学
爆破师之靴
爆破师护足
爆破师的披风
爆破平巷
爆破废钢
爆破开关
爆破开沟
爆破开道
爆破式切割器
爆破式扫雷具的爆破筒
爆破式物种形成
爆破弹
爆破弹头
爆破弹头导弹
爆破弹射椅
爆破弹药
爆破强度
爆破强度试验
爆破性等级
爆破性能
爆破战斗部
爆破手
爆破手榴弹
爆破手的炸弹
爆破打眼工作
爆破扫帚
爆破扫雷具
爆破扫雷器
爆破技术
爆破技术员
爆破抛掷
爆破拆除
爆破指令
爆破指数
爆破指环
爆破挖沟
爆破振动下沉法
爆破捕鱼
爆破损坏
爆破掏槽
爆破排淤法
爆破排雷法
爆破掘开
爆破控制点
爆破攻城战神坦克
爆破攻城车
爆破效力
爆破效应
爆破效果
爆破效率
爆破效率炮眼利用系数
爆破整地
爆破方法
爆破施工
爆破时间
爆破时间, 放炮时间
爆破术
爆破机
爆破机器人电荷
爆破杀伤火箭弹
爆破杀伤炸弹
爆破杆
爆破材料
爆破材料购置证
爆破松土
爆破枪
爆破枪弹
爆破桩
爆破桶
爆破椎
爆破楔
爆破榴弹
爆破比
爆破气体动力学
爆破法
爆破法二次破碎
爆破波
爆破波, 激发波
爆破活门
爆破流星
爆破测试员
爆破深度
爆破漏斗
爆破漏斗半径
爆破漏斗指数
爆破漏斗指数, 爆破作用指数
爆破漏斗漏斗形爆破坑
爆破漏斗试验
爆破潜能
爆破火枪
爆破火焰喷射器
爆破火箭
爆破火箭弹
爆破火药
爆破炮弹
爆破炮弹口径
爆破炮弹威力
爆破炮弹威力半径
爆破炸弹
爆破炸弹爆破炸弹
爆破炸药
爆破点
爆破点布置
爆破烟火
爆破燃烧剂
爆破燃烧炸弹
爆破片
爆破物
爆破狂人手甲
爆破狂人束腰
爆破狂人胸甲
爆破狂人腿甲
爆破狂人重盔
爆破狂人长靴
爆破猎枪
爆破理论
爆破用具
爆破用具爆井设备
爆破用具起爆器材
爆破用器具
爆破用电缆
爆破电缆
爆破电缆扣
爆破电路
爆破痛楚
爆破的
爆破监测器
爆破盘
爆破矿柱
爆破空心药包
爆破穿孔器
爆破穿甲弹
爆破站
爆破筒
爆破筒, 爆破药块爆破药块
爆破筒吊索
爆破筒式反潜网
爆破筒式扫雷具
爆破筒式护雷具
爆破筒爆破弹
爆破管
爆破箭矢
爆破精英
爆破线
爆破线路
爆破组
爆破结果
爆破罐
爆破网
爆破网络
爆破网路试验
爆破者
爆破聚能药包
爆破胶带
爆破腰带
爆破膜
爆破膜装置
爆破舞动护足
爆破航弹
爆破航空炸弹
爆破船
爆破英雄
爆破药
爆破药包
爆破药块
爆破药室
爆破药爆破药包
爆破荷载
爆破落煤
爆破蜘蛛
爆破装具
爆破装备
爆破装置
爆破装药
爆破规程
爆破警戒
爆破设备
爆破试验
爆破试验机
爆破费
爆破车间
爆破轮胎甩动
爆破软管
爆破载荷
爆破辅助兵
爆破辅音
爆破迫击炮弹
爆破速度
爆破采掘段
爆破采矿
爆破重击
爆破量
爆破金刚
爆破钻眼
爆破链幕
爆破销毁
爆破间
爆破队
爆破防护
爆破防护网
爆破隔膜
爆破集中作用
爆破雷管
爆破震动
爆破面积
爆破音
爆破鼓包
похожие:
核爆破
束爆破
侧爆破
空爆破
主爆破
逆爆破
小爆破
中爆破
面爆破
正爆破
初爆破
大爆破
灼热爆破
缝隙爆破
深眼爆破
上升爆破
顺序爆破
大量爆破
平整爆破
碰撞爆破
硐室爆破
凿岩爆破
空隙爆破
减振爆破
缓冲爆破
秘源爆破
气旋爆破
舌侧爆破
泡沫爆破
难爆破的
炮眼爆破
连续爆破
沙粒爆破
白骨爆破
井下爆破
充能爆破
潜挖爆破
采石爆破
小眼爆破
开沟爆破
圣洁爆破
感应爆破
污秽爆破
油井爆破
大胆爆破
溜井爆破
瞬发爆破
二次爆破
突变爆破
红外爆破
魔化爆破
诱导爆破
预先爆破
迟发爆破
微差爆破
药室爆破
掏壶爆破
迟误爆破
注水爆破
钻井爆破
阶梯爆破
坦克爆破
开发爆破
煤柱爆破
阶段爆破
蓝色爆破
煞能爆破
烈焰爆破
齐发爆破
否定爆破
卧底爆破
邪能爆破
牢笼爆破
个别爆破
平稳爆破
垂直爆破
消融爆破
松散爆破
试验爆破
多行爆破
安全爆破
毫秒爆破
噬渊爆破
有效爆破
气垫爆破
水下爆破
无焰爆破
延迟爆破
痛苦爆破
水力爆破
腐烂爆破
总爆破点
地雷爆破
湿孔爆破
装药爆破
深孔爆破
定向爆破
浅孔爆破
水封爆破
松动爆破
成组爆破
重复爆破
绵羊爆破
图样爆破
压气爆破
近人爆破
震动爆破
蒸汽爆破
死灵爆破
圈定爆破
陈腐爆破
地下爆破
延发爆破
悬崖爆破
瞬时爆破
鼻腔爆破
孔内爆破
一齐爆破
电气爆破
双向爆破
狼穴爆破
轮胎爆破
再次爆破
工兵爆破
首次爆破
受控爆破
轻型爆破
霰弹爆破
强行爆破
岩块爆破
强力爆破
周边爆破
螺栓爆破
小孔爆破
集束爆破
工业爆破
腐化爆破
单行爆破
隐蔽爆破
分别爆破
预裂爆破
岩塞爆破
超限爆破
峒室爆破
榴弹爆破
循序爆破
岩石爆破
选别爆破
导爆线爆破
用爆破筒爆破
爆炸的, 爆破的