狂吠
kuángfèi
1) остервенело лаять; бешеный лай
2) перен. выть, вопить; заливаться истошным воем; истошный вой, истерическая брехня
Рычалка
Ссора
Кора
бешено лаять; бешеный лай
kuángfèi
狗狂叫,借指疯狂地叫喊<骂人的话>。kuáng fèi
1) 狗叫。
如:「每回有路人走过,那只狗便狂吠不止。」
2) 比喻说话狂妄自大。
唐.柳宗元.乞巧文:「王侯之门,狂吠狴犴。臣到百步,喉喘颠汗。」
kuáng fèi
to bark furiously
to howl
bark furiously; howl
kuángfèi
1) bark furiously
2) speak nonsense
1) 狗乱叫。亦指兽类狂叫。
2) 喻狂妄的言论。带有强烈的鄙视意味。
частотность: #43679
в русских словах:
вой
3) перен. (злобная брань) 狂吠 kuángfèi, 叫嚣 jiàoxiāo
облаять
1) 狂吠 kuángfèi
огрызаться
1) 狺狺狂吠 yínyín kuángfèi
тявканье
狂吠
синонимы:
примеры:
月牙狂吠者
Рычун из стаи Лунной волчицы
我-我-我听见家里的狗在树林里狂吠,就跑过去看它到底在叫什么,就看到爸爸… 在树丛里,肚子上穿了一个大洞!当时他…叫得好响、好惨!我想救他!可是怎么救?!怎么救?!
Я слышал, наш Бобик в лесу заливается. Побежал посмотреть, что там делается. Гляжу... а тут тятька в кустах лежит. А в животе у него дыра... И, и стонет! И кричит! Я хотел помочь. Но как?! Как?!
这是你咬人前的狂吠吗?
Это ты лаешь, прежде чем укусить?
我独居生活中的唯一伴侣巴里尔卡,夜里会看门,必要时会狂吠。亚莉克斯、海克特、吉斯莫、戴克斯他们都去了哪里呢?饥饿会让人不择手段——也许这片地区最近有土匪出没?蠢材啊,他们应该知道我一无所有才对。
Селен, единственный товарищ моего одиночества, по ночам стоит у дверей и лает. Что стало с Барилой, Алексисом, Гектором, Гизмо и Дексом? Голод принуждает людей к самым худшим деяниям. А может, в округе появились бандиты? Глупцы не знают, что у меня почти ничего нет.
狗汪汪狂吠了几声。
The dog gave several fierce barks.
那狗狂吠着跳起扑向闯进来的人。
The dog jumped at the intruder with frenzied barks.
狗向闯入者狺狺狂吠。
The dog growled at the intruder.
"狗在篱笆门前向着客人们狂吠,他们吓得向后缩去。"
The guests were frightened to flinch when the dog was barking at them in front of the fence door.
圣洁教徒看起来很快就失去了说话的能力,只能像发情的猪一般狂吠。然后他剧烈地咳嗽了起来,接着无声地倒下了,就好像发出了无数无声的咒骂一般。
Непорочный лишается дара речи и начинает хрюкать и визжать, словно возбужденный кабан, а потом захлебывается кашлем и замолкает. По его лицу видно, что он бы еще многое вам высказал, если бы мог.
那只狗毛发倒竖,对着屋子下的沙堆狂吠。它转向你,仿佛想告诉你什么。
Собака лает на песок под строением, шерсть на загривке стоит дыбом. Она поворачивается к вам, как будто пытается что-то сказать.
我精通我所做的事,懂吗。我甚至都不需要秘源猎犬在我身边狂吠。
Видишь ли, я очень хорош в своем деле. Мне даже ищейка не нужна.
她吃惊地看着你,然后开始狂吠。
Мгновение она смотрит на вас с удивлением, затем начинает яростно лаять.
那只狗毛发倒竖,对着屋子下的沙堆狂吠。
Собака лает на песок под строением, шерсть на загривке стоит дыбом.
你嗓门很大,年轻的觉醒者,可我只看到一只狂吠的狗。
Много болтаешь, юный пробужденный, но я вижу только тявкающую шавку.
狂吠!
Тяф!