用兵
yòngbīng
воевать, вести войну, командовать войсками; прибегать к военной силе
善于用兵 быть искусным в военном деле
用兵如神 командовать войсками словно бог
yòngbīng
применять силу оружия; вести войнувести войну; прибегать к военной силе
yòng bīng
使用军队作战:善于用兵│用兵如神。yòngbīng
(1) [use weaponry]∶使用兵器
立小人以教用兵
(2) [use military forces; resort to arms]∶使用武力, 进行战争
不敢造次用兵
(3) [command troops]∶调兵遣将, 指挥战争
长于用兵
yòng bīng
调用人马从事作战。
三国志.卷三十九.蜀书.马良传.裴松之.注引襄阳记曰:「夫用兵之道,攻心为上。」
红楼梦.第七十三回:「倒是用兵最精的,所谓『守如处女,脱如狡兔』,出其不备之妙策也。」
yòng bīng
(使用武力) resort to arms; use military forces:
不得已而用兵 have no alternative but to resort to arms
(指挥作战) command troops:
用兵如神 direct military operations with miraculous skill; deploy troops with great skill; handle troops like a god; work miracles in manoeuvring troops
善于用兵 well versed in the art of war
yòngbīng
1) resort to arms
2) direct military operations
1) 使用兵器。
2) 调兵遣将,指挥战争。
3) 使用武力,进行战争。
частотность: #20382
синонимы:
примеры:
用兵贵神速
на войне ценится максимальная быстрота
用兵有术
обладать полководческим искусством
攻用兵
умело управлять войсками
不得已而用兵
быть вынужденным применить военную силу; вынужденное применение военной силы
善于用兵
well versed in the art of war
但在重武器装备和用兵理论方面同越南人相比大为逊色
но значительно уступали вьетнамцам с точки зрения тяжелого вооружения и теории использования сил и средств
养兵千日用兵一时
тысячу дней держат войско, чтобы использовать его в одном сражении
是说用兵打仗吗?首领,看来您的本领在这儿也能派上用场!
Используешь воинов? Вождь, здесь пригодятся твои навыки!
虽然烈阳帝国指挥官个个熟稔高深兵法,但通常派出暴躁而致命的巨蜥即是用兵良道。
Командиры Империи Солнца искусно владеют различными стратегическими приемами. Но чаще всего самым подходящим из них становится бросить в бой громадного и неудержимого ящера смерти.
「智者用兵有如武者御剑。」
«Острый ум управляет армией, как умелая рука управляет мечом».
我承认动机是很重要,但它是无法击败用兵的艺术的。
Мотивация - штука важная, только одним хотеньем военное искусство не победишь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск