痴狂
chīkuáng
сходить с ума по..., помешан на ...; безумие, помешательство; помешанный, безумный
chīkuáng
形容着迷程度极深:她是个演员,痴狂地爱着自己的事业。chīkuáng
[nonsensical] 形容(对人或事物)极度地迷恋
他们都对篮球运动有股痴狂的爱
chī kuáng
着迷于某物而成狂。
如:「他痴狂的爱上音响,甚至自己动手组合装配。」
chī kuáng
nonsensical; irrational; silly; senseless; idioticchīkuáng
1) nonsensical; idiotic
2) infatuated
1.疯癫。王充《论衡•率性》:“有~之疾,歌啼于路。”2.无知而任性。元稹《六年春遣怀》诗:“童稚~撩乱走,绣毬花仗满堂前。”
1) 癫狂。
2) 无知而纵情任性。
частотность: #64154
примеры:
我没有理想,也没有高尚情操,像那边的年轻小伙子那样为爱痴狂。我也不像那有着可疑动机的女巫。我的信条只有佣兵的荣誉,只要你付钱给我,我就保证不会弃你於不顾。
Мной не движут высокие идеалы, как всякими там влюбленными петушками, я ничего не замышляю в отличие от какой-нибудь чародейки. Для меня важна только честь наемника. А значит, если ты мне заплатишь, я тебя не кину.
他们说她杀死过一只巨龙。那些亚甸人对她十分痴狂。
Говорят, что она убила дракона, а эти из Аэдирна на ней вообщ-ще подвинулись.
接着是比莉·哈乐黛的歌曲。别称她痴狂……
Далее в программе Билли Холидей. Не называйте ее безумной...
接着是〈他称我痴狂〉,比莉·哈乐黛的歌曲。
Далее в программе "Он говорит, что я безумна" Билли Холидей.
所以这、这是,比莉·哈乐黛……唱的是 〈他称我痴狂〉。
А это... э-э... Билли Холидей... она споет "Он говорит, что я безумна".
乡亲们,来点比莉·哈乐黛如何?这首是〈他称我痴狂〉。
Может, послушаем Билли Холидей? Вот ее песня "Он говорит, что я безумна".
比莉·哈乐黛觉得,爱情能让你觉得无所不能。这首是〈他称我痴狂〉。
Когда ты влюблен, возможно все так считает Билли Холидей. Вот ее песня "Он говорит, что я безумна".