盛况
shèngkuàng
великолепное зрелище; ошеломляющая картина; блестящий вид; торжественная обстановка, торжество, празднество
торжественная обстановка
shèngkuàng
盛大热烈的状况:盛况空前|电视台将转播大会的盛况。shèngkuàng
[grand occasion]规模大、 场面热烈的情况
盛况空前
年月久, 传说多, 登封台让你想象帝王拜山的盛况。 --《雨中登泰山》
shèng kuàng
盛大而热烈的场面。
如:「这次庙会吸引数百万人汇聚于此,可真是百年难得一见的盛况。」
shèng kuàng
grand occasionshèng kuàng
grand occasion; spectacular eventshèngkuàng
grand occasion; spectacular event
这次盛况是由电视现场直播的。 This spectacular event was televised live.
盛大热烈的状况。
частотность: #18212
в самых частых:
синонимы:
примеры:
空前的盛况
an unprecedentedly grand occasion; an unparalleled spectacular event
前所未有的盛况
an unprecedentedly grand occasion
这次盛况是由电视现场直播的。
This spectacular event was televised live.
<name>,听说你待会要主持一场盛况空前绝无仅有的财阀聚会。根据我多年的研究成果,如果你能成功搞出一台聚会并且让大家都尽兴而归的话,你的晋升机会就会猛涨到爆棚!
Я слышала, <имя>, ты собираешься устроить корпоративный банкет. Всем банкетам банкет! И это правильно. Чем веселее твоя вечеринка, тем вернее твое продвижение по службе. Проверено опытом!
您好,陌生人!我是穆瓦塔利斯,我是西台人的领袖!让我们以盛宴庆祝这样的盛况!
Добро пожаловать, незнакомец! Я Муваталли, царь хеттов. Давайте отпразднуем нашу встречу!
主人,您看到外面的盛况了吗?一群团队首领闹着想获得我们的 邀请。
Сэр, взгляните в окно. Рейдовые боссы требуют, чтобы их тоже пригласили.
你他妈最好别想着因为那条劣质又肮脏的领带甩开我。你和我正在为∗最终决战∗做准备,而且一定会∗盛况空前∗。你等着看好吧。
Даже, блядь, не вздумай меня бросить ради какой-то обоссанной бабочки! Нам с тобой такая ∗финальная разборка∗ предстоит, ты охуеешь. Просто, блядь, потерпи.
帝王加冕典礼的盛况
all the pomp of an imperial coronation
如果能看到以前的盛况该有多好。
Ах, вот бы увидеть все это до войны.
佛雷,这间旅馆以前可是这一带的生活中心。当年盛况已经不再。
Фред. Наш отель когда-то был центром всего района. Но это уже в прошлом.
欢迎您,陌生人!我是苏莱曼一世,鄂图曼土耳其人的领袖!让我们大快朵颐,以庆祝这一盛况吧!
Добро пожаловать. Я Сулейман, турецкий султан. Нашу встречу следует отпраздновать!