破口大骂
pòkǒu dàmà
разразиться (площадной) бранью, извергать проклятия (ругательства), сильно ругаться, разразиться руганью; яростная ругань
pòkǒu dàmà
обр. разразиться (площадной) бранью; извергать проклятия [ругательства]браниться изо всех сил; разразиться руганью; разругаться в дымину
pò kǒu dà mà
用恶语骂人。pòkǒudàmà
指用恶语大声地骂。pòkǒu-dàmà
(1) [shouted invective]∶凶狠恶毒地怒骂
他从不破口大骂
(2) [swear]∶指口出恶言
破口大骂了一通
pò kǒu dà mà
以恶言大声咒骂。
官场现形记.第十回:「茶房未及开口,那女人已经破口大骂起来。」
pò kǒu dà mà
to abuse roundlypò kǒu dà mà
shout abuse; give vent to a torrent of abuse; let loose a torrent of abuse; hurl all kinds of abuse:
他忽然破口大骂。 He broke out into curses.
pòkǒudàmà
shout abuse放开喉咙大声叫骂。
частотность: #16829
в русских словах:
дымина
〔阴〕: в дымину〈俗〉完完全全; 很厉害地. пьян в дымину 烂醉. разругаться в дымину 破口大骂.
собачиться
несов. 〈粗, 俗〉破口大骂, 对骂
синонимы:
примеры:
他忽然破口大骂。
He broke out into curses.
他在成怒之下破口大骂起来
в гневе он выкрикнул ругательство
<乌沙对格鲁伯·巨锤破口大骂。>
<Уша выкрикивает оскорбление в адрес Грумбола Мрачномолота.>
当然不是。只有破口大骂的反动派才会自称自由主义者。
Конечно, нет. Единственные люди, которые называют себя либералами, — это слетевшие с катушек реакционеры.
她一路冲向孩子的小屋。跑得好快,像是老巫妪在追她似的。我对她破口大骂,因为她坏了我早上的兴致。可惜我那时声音早没了,所以她应该没听见。
Она помчалась в сторону детских хат. И неслась, будто за ней ведьмы гнались. Я, конечно, обругал ее, что она мне помешала, но она не слышала. У меня же голоса не было.
那司机破口大骂挡他的路的行人。
The driver was slanging a pedestrian who had got in his way.
大破口失水事故)
авария LOCA с образованием большой трещины
пословный:
破口 | 口大 | 大骂 | |
1) выругать
2) рваное место, дыра; брешь, пробоина, прорыв
|