考上
kǎoshàng
выдержать (сдать) экзамен [в..., на ...], поступить (в университет)
поступить в какое-л. учебное заведение после сдачи вступительных экзаменов; сдать экзамен; сдать экзамен в на; сдать экзамен в
kǎo shàng
to pass a university entrance examkǎoshang
pass an entrance examinationчастотность: #5036
в русских словах:
попадать
5) (быть принятым куда-либо) 入 rù, 进入 jìnrù; (в учебные заведения тж.) 考上 kǎoshàng; (быть зачисленным) 被录取 bèi lùqǔ
попасть в университет - 进入大学; 考上大学
примеры:
那个差生未考上。
The poor student was plucked in his examination.
尽管大学没考上,他也毫不气馁。
Хоть он и не поступил в университет, но ничуть не упал духом.
没考上大学真令人丧气。
I feel so disheartened because I failed the university entrance examination.
他考上了大学,我们去给他道贺。
He’s passed the entrance exam. Let’s go and offer our congratulations.
没考上大学对他刺激很大。
Его очень замотивировало то, что он не поступил в университет.
考上了大学,她心里无比自豪。
She’s very proud of passing the university entrance examination.
陈世美考上状元,做了驸马。
Чэнь Шимэй, став победителем на столичных экзаменах, сделался зятем императора.
- 小王,你考上(了)大学没有
- 真倒霉,差点儿就考上了。
- 真倒霉,差点儿就考上了。
- Сяо Ван, ты в университет поступил?
- Не повезло! Чуть-чуть не хватило!
- Не повезло! Чуть-чуть не хватило!
- 我考上哈佛大学喽!
- 真的? 太棒了!
- 真的? 太棒了!
- Я поступил в Гарвардский университет!
- ПравдаВот здорово!
- ПравдаВот здорово!
我就是参考上届海灯节,虽然上一届市民们很喜欢,但是…我还是想要做出一点突破。
Я уже посмотрела прошлогодний план. И хотя он очень понравился горожанам... Я хочу сделать что-то оригинальное!
参考上届海灯节…
Почему бы тебе не использовать планы прошлого Праздника морских фонарей?
他是靠弄虚作假考上大学的。
Он, прибегая к уловкам, прошёл вступительные экзамены в университет.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск