自私自利
zìsī zìlì
своекорыстие; эгоизм; шкурнический; корыстолюбивый; думать только о личной выгоде; жажда личной выгоды
zìsī zìlì
см. 自私думать только о личной выгоде; жажда личной выгоды
zì sī zì lì
只图自己的私利,而不顾及一切。
明.李贽.王龙溪先生告文:「所怪学道者病在爱身而不爱道,是以不知前人付托之重,而徒为自私自利之计。」
清.朱彝尊.处士文君墓志铭:「所行所为,事虚文而寡实行,借以文饰其自私自利之心,亦何取焉。」
zì sī zì lì
everything for self and selfish profit (idiom); with no regard for others
selfish
mercenary
zì sī zì lì
(act) selfish(ly); egoistic; egotistic; look after one's own interests; self-centred; selfishness; self-concerned:
毫无自私自利之心 absolute selflessness
自私自利是可鄙的。 Selfishness is contemptible.
zìsīzìlì
selfish; self-centered只为个人打算,不顾国家和别人的利益。
частотность: #28589
в русских словах:
своекорыстие
自私[心] zìsī[xīn], 自私自利 zìsī-zìlì
своекорыстный
自私[的] zìsī [-de], 自私自利的 zìsī-zìlì-de
себялюбие
私心 sīxīn, 自私自利 zìsī-zìlì
шкура
4) прост., презр. (о человеке) 自私自利者 zìsī-zìlì-zhě, 损人利己者 sǔnrén-lìjǐ-zhě
шкурник
自私自利者 zìsī-zìlì-zhě
шкурничать
只顾自己, 自私自利, 谋取私利
шкурнический
自私自利[的] zìsī-zìlì[-de], 损人利己的 sǔnrén-lìjǐ-de
шкурничество
自私自利的行为 zìsī-zìlì-de xíngwéi
эгоизм
利己主义 lìjǐzhǔyì, 自私自利 zìsī-zìlì
эгоистический
利己[主义的] lìjǐ[zhǔyìde]; 自私自利的 zìsī-zìlì-de, 自私[的] zìsī [-de]
эгоистичный
эгоистичный человек - 自私自利的人
эгоцентризм
自我中心说 zìwǒzhōng xīnshuō; 自私自利 zìsī-zìlì
синонимы:
примеры:
为了自私自利的目的
с корыстной целью
自私自利的人
эгоистичный человек
毫无自私自利之心
полнейшее бескорыстие, альтруизм
自私自利是可鄙的。
Быть эгоистом мерзко.
自私自利,消极怠工,贪污腐化,风头主义等等,是最可鄙的;而大公无私,积极努力,克己奉公,埋头苦干的精神,才是可尊敬的。
Своекорыстие, пассивность и уклонение от работы, разложение и коррупция, карьеризм и пр. , являются самыми презренными; только бескорыстие, активное старание, пренебрежение личным ради общего дела, самозабвенная работа достойны уважения.
抱着自私自利的目的
с корыстной целью
这将完全是自私自利的行为。
Это будет чистейшим эгоизмом.
所有血精灵都是蠢货!和他们解除贸易关系真是件值得庆幸的好事。我走遍了宇宙中的每个角落,却从来没有见过这样自私自利的生物。
Эльфы крови – глупцы! Я рад, что наши торговые отношения с ними расторгнуты. Ни в одном своем путешествии по космосу я не встречал создания столь эгоистичных.
他还是个傲慢无礼、自私自利的蠢货。
А еще он заносчивый самовлюбленный болван!
乌弗瑞克今天露出了他的真面目,是吧?别担心。你不是第一个被乌弗瑞克自私自利的谎言欺骗的人。
Сегодня Ульфрик показал свое истинное лицо, да? Не волнуйся. Не только тебя сперва привлекали его лживые речи.
先是一个失心疯的领主后又是另一个自私自利的领主。好事都让我们遇上了。
Сперва у нас была ярлом женщина, заплутавшая в собственной голове, теперь - такая, которой ни до кого, кроме себя, нет дела. И что нам от этого проку?
乌弗瑞克今天露出了他的真面目,额?别担心。你不是第一个被乌弗瑞克自私自利的谎言欺骗的人。
Сегодня Ульфрик показал свое истинное лицо, да? Не волнуйся. Не только тебя сперва привлекали его лживые речи.
连乌弗瑞克,也曾经这样。他不总是一个自私自利的极端自我主义者。他在浩大战争中参加了反抗神洲的帝国军队。
Таким был и Ульфрик. Он не всегда был таким своекорыстным и самолюбивым. Он сражался в имперской армии против Доминиона.
他们仍保留著自私自利、嫉妒心重、心胸狭窄、畏惧不瞭解的事情的个性 - 相信我,还有很多…在那之后事情开始很快地进展,但那是另一段故事了。
Они навсегда останутся эгоистичными, завистливыми, мелочными и страшащимися всего, чего они не в силах понять. И уж поверь мне, не понимают они очень многого... С тех пор все развивалось достаточно быстро, но это уже совсем другая история.
“哦,老菲利普可是紫色粉末毒品的∗忠实∗粉丝,那也是贵族的挚爱。算是个可卡因鉴赏家吧。”他咯咯地笑了起来。“他的自私自利堪称传奇。”
О, старик Филипп был большим любителем припудрить нос фиолетовым — как и многие дворяне. Но это был настоящий кокаиновый гурман, — Гастон усмехается. — Его помешанность на себе самом практически вошла в легенды.
你遭受的是∗酒精∗——它把你和你的自私自利单独留在一起。这才是你的悲剧,没错。
Источник твоих страданий — ∗el vino∗. Оно оставляет тебя один на один с твоим эгоизмом. Вот в чем твоя трагедия, чувак.
这种法律的存在只会保护这一小部分自私自利者的特权。We turned the bicycle lights off to conserve the batteries。
Such laws exist only to conserve the privilege of this selfish minority.
自私自利认为道德以自我利益为基础的道德观念
The ethical doctrine that morality has its foundations in self-interest.
她是个自私自利的女孩。
She is a selfish girl.
他是个自私自利的人。
He is a lump of selfishness.
离开。你受够了这个自私自利的机会主义者。
Уйти. Вам опротивел этот корыстолюбивый торгаш.
格拉蒂娜的一生自私自利、贪图享乐。不可饶恕。
Всю свою жизнь Гратиана была эгоисткой и искала лишь наслаждений. Ей нет прощения.
离开。你已经受够了这个自私自利的蛆虫。
Уйти. Вам опротивел этот корыстолюбивый червяк.
典型的外地人,自私自利。
Все вы, чужаки, такие. Заботитесь только о себе.
我儿子跟你说的一切都只是自私自利的谎言。
Все, что мой сын рассказывал обо мне ложь. Вы должны были это понять.
目前很难说,我希望你可以证明你不是个自私自利的人。
Сложно сказать. Кажется, тебе нужно доказать, что ты заботишься не только о себе.
我看到你在目不转睛地盯着我穿着的新花缎。别说我是个自私自利的女人,我们来做个交易吧!
Я видела, как вы пожирали глазами мой новый дамаст. Не хочу, чтобы обо мне отзывались как о несправедливом человеке, так что давайте заключим сделку.
пословный:
自私 | 私自 | 自利 | |
думать только о личных делах; быть себялюбцем (эгоистом); своекорыстный, эгоист; себялюбие, эгоизм
|
1) свой собственный, личный; в частном порядке, в одностороннем порядке, неофициально, по собственному (личному) почину; несанкционированный
2) самовольно; незаконно
|
1) эгоистичный, корыстный
2) кит. мед. недержание мочи и понос
|