要言
yàoyán
1) меткие (значительные) слова
2) договориться, добиться договорённости; слова (условия) договорённости
yào yán
1) 至理名言。
战国策.宋卫策:「此三言者,皆要言也。然而不免为笑者,蚤晚之时失也。」
文选.曹植.与吴季重书:「钻仲父之遗训,览老氏之要言。」
2) 简明扼要的言论。
如:「要言不烦」。
yàoyán
important words/statementsI
盟约;约定的内容或条款。
II
切要精妙之言。犹至理。
частотность: #43520
в самых частых:
примеры:
举要言之
если говорить о главнейшем...; если брать главное, [то]...; в основном...; не касаясь деталей...
他扬言要报复。
He let it be known that he would seek revenge.
扬言要进行报复
threaten to retaliate
上课发言要举手。
Чтобы сказать что-нибудь на уроке, надо поднять руку.
(见 Наделала синица славы, а море не зажгла)
[直义] 山雀扬言要烧枯海洋.
[直义] 山雀扬言要烧枯海洋.
хвалилась синица море зажечь; синица сулила зажечь море
[直义] 未做诺言前, 应再三考虑, 已做诺言后, 则必须做到.
[释义] 劝告或提醒人要言行一致.
[参考译文] 言必信; 说话算话, 不能变卦.
[释义] 劝告或提醒人要言行一致.
[参考译文] 言必信; 说话算话, 不能变卦.
не давши слова крепись а давши держись