锦上添花
jǐnshàng tiānhuā
добавлять новые узоры на парчу обр. улучшать то, что не нуждается в улучшении; сделать еще красивее; обогащать богатых; удача за удачей, успех за успехом; роскошество, излишество, излишняя роскошь, вишенка на торте
他儿子考上了名牌大学,女儿又锦上添花,上了重点高中。 Его сын сдал экзамены в известный университет, ещё и дочь порадовала, поступив в хорошую школу.
酒瓶的设计无异于锦上添花。 Дизайн бутылки является вишенкой на торте.
jǐnshàng tiānhuā
обр. доводить до совершенствадобавлять новые узоры на парчу; сделать еще красивее, лучше; кашу маслом не испортишь; наводить лоск; украсить парчу вышивкой
jǐn shàng tiān huā
比喻使美好的事物更加美好。jǐnshàng-tiānhuā
[be blessed with a double portion of good fortune] 在美丽的锦织物上再添加鲜花。 比喻略加修饰使美者更美, 引伸比喻在原有成就的基础上进一步完善
又要涪翁作颂, 且用锦上添花。 --黄庭坚《了了庵颂》
jǐn shàng tiān huā
锦,彩饰的丝织品。锦上添花指在有彩色花纹的丝织品上再绣上花朵。比喻美上加美,喜上加喜。
水浒传.第十八回:「天幸得众多豪杰到此,相扶相助,似锦上添花,如旱苗得雨。」
初刻拍案惊奇.卷二十:「为此常言说道:『只有锦上添花,那得雪中送炭?』只这两句言话,道尽世人情态。」
jǐn shàng tiān huā
lit. add flowers to brocade (idiom)
fig. to give sth additional splendor
to provide the crowning touch
(derog.) to benefit sb who is already well off
jǐn shàng tiān huā
add a beautiful thing to a contrasting beautiful thing; add brilliance to one's present splendor; add flowers to embroidery -- superfluous; add flowers to the brocade -- to make perfection still more perfect; add luster to (sth.); add to sth. already beautiful; be blessed with a double portion of good fortune; embroider flowers on brocade; gild refined gold; give an added grace to what is already beautiful; make sth. even better; paint the lily; place embroidery upon silkjǐnshàngtiānhuā
make perfection still more perfect比喻美上加美,好上加好。
частотность: #20788
синонимы:
примеры:
我自愿加入对抗魔族的事业,想像着这会是另一次的锦上添花。
Я уже приготовился сразиться с дремора, думая про себя, что это будет еще одна жемчужина в венце моих воспоминаний.
我决定加入与魔人战斗的行列。以为这会替我的经历锦上添花。
Я уже приготовился сразиться с дремора, думая про себя, что это будет еще одна жемчужина в венце моих воспоминаний.
除了执行我们原来的计划,再说服经理接受我们新的计划,那真是锦上添花。
Getting the manager to accept our new plans in addition to implementing our original ones was really the icing on the cake.
漂亮的姑娘加上化装,是锦上添花。
For the beautiful girl to use makeup would be to gild the lily.
无聊到不行的人日落时可以到主要大门集合。听说附近有个商队要经过。要抓一些人去跑地牢考验。他们有什么补给品都是锦上添花。
Если кому скучно, встречаемся у главного входа на закате. По слухам, мимо нас проходит караван. Нужно набрать людей для Испытания. А если еще у них будут и припасы, то вообще зашибись.
鉴于目前的形式,消灭你会为胜利锦上添花。
Учитывая обстоятельства, ваш разгром принесет мне большую радость.
пословный:
锦 | 上 | 添 | 花 |
I сущ.
1) парча; затканный парчою, парчовый; узорный, расшитый
2) роскошь, изысканность; красивый, роскошный, изысканный; эпист. вежл. Ваш II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 锦州) Цзиньчжоу (город в пров. Ляонин)
2) Цзинь (фамилия)
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
I гл.
1) добавить, дополнить
2) произвести на свет, родить (ребёнка)
II прил. /наречие дополнительно; дополнительный, сопровождающий
III сущ.
кант. диал. добавка; добавочно, ещё, побольше; продолжение
IV частица
кант. диал. вм. 呢
V собств.
Тянь (фамилия)
|
1) прям., перен. цветок; цветы
2) цветной; цветистый; расписной; узорчатый; пёстрый
3) сокр. хлопок
4) снежинки; брызги; осколки
5) пестрить, рябить
6) фейерверк
7) натуральная оспа
8) тратить; расходовать
|