饭店里买葱
_
比喻出高价向别人转让东西。 二十年目睹之怪现状·第五十回: “至于拿官当货物, 这个货只有皇帝有, 也只有皇帝卖; 我们这个, 只好算是“饭店里买葱”。 ”亦称为“饭店回葱”。
fàn diàn lǐ mǎi cōng
比喻出高价向别人转让东西。
二十年目睹之怪现状.第五十回:「至于拿官当货物,这个货只有皇帝有,也只有皇帝卖;我们这个,只好算是『饭店里买葱』。」
亦称为「饭店回葱」。
пословный:
饭店 | 里 | 买 | 葱 |
1) гостиница, отель
2) ресторан, столовая
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) купить; покупать, приобретать
2) перен. навлекать [на себя]
3) Май (фамилия)
|
I сущ.
1) дудчатый лук, лук татарка
2) луковичные огородные растения; лук
II прил.
зелёный
|