鸟子蜀黍 - последние правки другими
несоответствие
不相适应 bù xiāng shìyìng, 不相适合 bù xìāng shìhé, 失配 shīpèi
несоответствие чему-либо - 与... 不相适合
несоответствие
不相适应 bù xiāng shìyìng, 不相适合 bù xiāng shìhé, 失配 shīpèi
несоответствие чему-либо - 与... 不相适合
21.08
调休
tiáoxiū
переноса выходного дня
调休
tiáoxiū
перенос выходного дня
21.03
方便说话吗?
Удобно говорить?
你说话方便吗?
Удобно говорить?
21.01
节省时间
выгадывать время
20.09
挂账
guàzhàng
1) диал. покупать (продавать) в кредит
2) частичный платеж в счет погашения обязательства
3) на условиях кредита (поставка товара с последующей оплатой, причем обязательство не оформлено долговым документом; кредит по открытому счету)
挂账
guàzhàng
1) диал. покупать (продавать) в кредит
2) частичный платеж в счет погашения обязательства
3) на условиях кредита (поставка товара с последующей оплатой, причем обязательство не оформлено долговым документом; кредит по открытому счету)
4) деньги, подлежащие получению
20.07
грузчик
装卸工人 zhuāngxiè gōngrén, 装载工 zhuāngzàigōng,搬运工
грузчик
装卸工人 zhuāngxiè gōngrén, 装载工 zhuāngzàigōng, 搬运工 bānyùngōng
20.01
学而时习之不亦悦乎
_
учение - свет, а не учение - тьма
19.12
大量生产…
производить что-то во множестве
19.11
叫人喘不过气来
_
трудно дышать
叫人喘不过气来
_
душить
19.11
соединяться
соединиться
1) (скрепляться) 连结起来 Iiánjiéqilai, 接上 jiéshàng
перен. (сочетаться) - 结合起来 jiéhéqilai
провода соединились - 电线接上了
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
соединяться
соединиться
1) (скрепляться) 连结起来 Iiánjiéqilai, 接上 jiéshàng
перен. (сочетаться) - 结合起来 jiéhéqilai
провода соединились - 电线接上了
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
19.11
目的国到达国指定到达的国家, 目的国
_
страна назначения
19.10
допечатывать
допечатать
1) (заканчивать печатание) 印完 yìnwán; (на машинке) 打完字 dǎwánzì
допечатывать книгу - 印 完书
2) (печатать дополнительно) 补印 bǔyìn, 续印 xùyìn
допечатать ещё сто экземпляров - 再补印一百份
допечатывать
допечатать
1) (заканчивать печатание) 印完 yìnwán; (на машинке) 打完字 dǎwánzì
допечатывать книгу - 印完书
2) (печатать дополнительно) 补印 bǔyìn, 续印 xùyìn
допечатать ещё сто экземпляров - 再补印一百份
19.08
动力站
силовая станция
19.04
回单回执, 回单, 确认收到
_
подтверждение получения
18.10
докладывать
I доложить
1) (сообщать) 报告 bàogào, 呈报 chéngbào; 汇报 huìbào
докладывать результаты наблюдений - 报告观察结果
докладывать обстановку командиру - 向指挥官汇报情况
2) (сообщать о приходе кого-либо) 传达 chuándá, 通报 tōngbào
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
докладывать
I доложить
1) (сообщать) 报告 bàogào, 呈报 chéngbào; 汇报 huìbào
докладывать результаты наблюдений - 报告观察结果
докладывать обстановку командиру - 向指挥官汇报情况
2) (сообщать о приходе кого-либо) 传达 chuándá, 通报 tōngbào
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
18.09
смутный
1) (о времени и т.п.) 骚动 [的] sāodòng[de]; 不安定的 bùāndìngde
смутная пора - 骚动时期
2) (беспокойный, тревожный) [心神]不安的 [xīnshēn] bù’ān-de, 着慌[的] zháohuāng[de]
смутное настроение - 不安的心情
3) (неясный) 模糊的 móhude, 不清晰的 bù qīngxī-de
смутное представление - 模湖的概念
смутный
1) (о времени и т.п.) 骚动[的] sāodòng[de]; 不安定的 bùāndìngde
смутная пора - 骚动时期
2) (беспокойный, тревожный) [心神]不安的 [xīnshēn] bù’ān-de, 着慌[的] zháohuāng[de]
смутное настроение - 不安的心情
3) (неясный) 模糊的 móhude, 不清晰的 bù qīngxī-de
смутное представление - 模糊的概念
18.09
качественный
1) 质[的] zhì[de], 质量[的] zhìliàng[de],品质[的] pǐnzhì[de]
качественные изменения - 质变
качественные показатели - 质量指标
2) (высокого качества) 优质[的] yōuzhì[de]
качественная сталь - 优质钢
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
качественный
1) 质[的] zhì[de], 质量[的] zhìliàng[de], 品质[的] pǐnzhì[de]
качественные изменения - 质变
качественные показатели - 质量指标
2) (высокого качества) 优质[的] yōuzhì[de]
качественная сталь - 优质钢
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
18.09
不超过范围
_
уложиться; укладываться
不超过范围
_
не выходить за пределы
18.09
выписывать
выписать
1) (делать выписки) 摘录 zhāilù, 抄下 chāoxià
выписывать цитату из... - 从...中摘[录]引文
выписывать номер телефона - 抄电话号码
2) (тщатель но писать, рисовать) 仔细地画出 zǐxìde huàchu
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
выписывать
выписать
1) (делать выписки) 摘录 zhāilù, 抄下 chāoxià
выписывать цитату из... - 从...中摘[录]引文
выписывать номер телефона - 抄电话号码
2) (тщатель но писать, рисовать) 仔细地画出 zǐxìde huàchu
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
18.09
100 следующих