hanbaobao - последние правки другими
杰洛特
jiéluò
Геральт (персонаж «Ведьмак»)
杰洛特
jiéluò
Геральт (персонаж цикла книг и игр «Ведьмак»)
23.12
强迫行为
qiǎng xíngwéi
вынужденная позиция (линия поведения), мед. компульсия
强迫行为
qiǎng xíngwéi
1) вынужденная позиция (линия поведения)
2) мед. компульсия
23.11
后视镜头
hòushìjìng tóu
камера заднего вида
后视镜头
hòushì jìngtóu
камера заднего вида
23.11
扫荡
sǎodàng
1) вычищать; сметать начисто; искоренять, уничтожать
2) каратели; идти карательным походом; очищать от противника (мятежников, бандитов); налёт
扫荡队 отряд карателей (при гоминьдане, японцах)
3) блиц, зачистка, штурм (напр. в онлайн игре)
扫荡
sǎodàng
1) зачищать; искоренять, уничтожать
2) каратели; идти карательным походом;
扫荡队 отряд карателей (при гоминьдане, японцах)
3) зачистка
23.05
删例
作业指导书
инструкция по выполнению работ, руководство по выполнению работ, руководство по эксплуатации, инструкция по эксплуатации
23.01
耐湿
nàishī
водоустойчивый, водостойкий, влагостойкий, влагопрочный, влагоупорный
耐湿
nàishī
водоустойчивый, водостойкий, влагостойкий, влагопрочный, влагоупорный; Устойчивость к влаге
22.10
下命令
xià mìnglìng
отдать приказ, отдать распоряжение
下命令
xià mìnglìng
отдать приказ, отдать распоряжение, приказывать
22.06
表情符号
biǎoqíng hào
эмотикон, смайлик (графическая картинка в чате, выражающая эмоции)
表情符号
biǎoqíng hào
эмотикон, смайлик (символ или картинка, выражающая эмоции)
22.04
暗网
ànwǎng
Даркнет, DarkNet
暗网
ànwǎng
даркнет; теневая сеть
22.04
摇瓶
yáopíng
встряхиваемая колба (для разведения культуры клеток/бактерий)
摇瓶
yáopíng
1) встряхиваемая колба (для разведения культуры клеток/бактерий)
2) встряхнуть бутылку (колбу, флакон), взболтать
22.04
闪电侠
shǎndiànxiá
Флэш (персонаж)
闪电侠
shǎndiànxiá
Флэш (супергерой комиксов компании DC Comics)
22.01
雅威
wēi
Яхве (имя Бога в иудаизме и христианстве)
雅威
wēi
Яхве, Иегова (имя Бога в иудаизме и христианстве)
21.01
火箭背包
_
реактивный ранец, jet pack
火箭背包
huǒjiàn bēibāo
реактивный ранец
21.01
远程工作
yuǎnchéng gōngzuò
дистанционная работа, удаленная работа
远程工作
yuǎnchéng gōngzuò
дистанционная работа, удалённая работа
20.07
铁血战士
tiěxuè zhànshì
Хищник, охотник (вымышленный инопланетный вид)
铁血战士
tiěxuè zhànshì
1) железные (непоколебимые) бойцы
2) Хищник, охотник (вымышленный инопланетный вид)
20.02
我的奋斗
de fèndòu
«Моя борьба» (книга Адольфа Гитлера)
我的奋斗
de fèndòu
«Моя борьба», «Майн кампф» (автобиографическая книга Адольфа Гитлера)
19.12
六角扳手
liù jiǎo bānshǒu
шестигранный гаечный ключ, торцевой гаечный ключ, имбусовый ключ
六角扳手
liù jiǎo bānshǒu
шестигранный гаечный ключ, торцевой гаечный ключ, имбусовый ключ, ключ для шестигранной гайки
19.10
墨迹测验
_
тест Роршаха
墨迹测验
yàn
тест Роршаха
19.10
吃喝拉撒睡
chī shuì
есть, пить, испражняться, мочиться, спать; обр. вести заурядный образ жизни
他的生活里除了吃喝拉撒睡外,再也没有其他的了。 У него в жизни ничего нет, кроме еды, туалета и сна.
吃喝拉撒睡
chī shuì
есть, пить, испражняться, мочиться, спать; обр. вести заурядный образ жизни; ежедневная рутина
他的生活里除了吃喝拉撒睡外,再也没有其他的了。 У него в жизни ничего нет, кроме еды, туалета и сна.
19.10
绿箭侠
jiànxiá
Зеленая Стрела (персонаж)
绿箭侠
jiànxiá
Зелёная Стрела (персонаж)
19.06
方向盘套
fāngxiàngpán tào
оплетка для руля
方向盘套
fāngxiàngpán tào
чехол на руль, оплетка для руля
19.03
勾号
gōuhào
галочка (письменный знак)
打勾号 поставить галочку, отметить галочкой
勾号
gōuhào
галочка (письменный знак)
打勾号 поставить галочку, отметить галочкой
19.02
发酒疯
_
буянить в состоянии алкогольного опьянения, дебоширить, напиться до неконтролируемого состояния
发酒疯
jiǔfēng
пьяный угар, впасть в буйство; напиться до полного обалдения, допиться до горячки
18.08
作弊
zuò
1) совершать злоупотребления (хищения); обманывать (напр. казну); злоупотребление
2) жульничество на экзаменах, пользоваться шпаргалкой, списывать
3) читерить, читерство (использование запрещенных или нестандартных методов и приёмов для повышения эффективности игровых действий)
作弊
zuò
1) совершать злоупотребления (хищения); обманывать (напр. казну); злоупотребление
2) жульничество на экзаменах, пользоваться шпаргалкой, списывать
читерить, читерство
18.01
真空吸料机
zhēnkōng liào
вакуумный питатель, вакуумный податчик материала
真空吸料机
zhēnkōng liào
вакуумный питатель, вакуумный податчик материала, вакуумный загрузчик
17.12
妙不可言
miàoyán
1) невыразимо прекрасный; превосходный; великолепный; восхитительный
2) Dixit, Диксит (настольная игра)
妙不可言
miàoyán
невыразимо прекрасный; превосходный; великолепный; восхитительный
Dixit, Диксит (настольная игра)
17.11
傀儡
kuǐlěi
кукла; прям., перен. марионетка; марионеточный
提傀儡 управлять марионетками, давать спектакль кукол
耍傀儡子的 уличный петрушка
傀儡政府 марионеточное правительство
傀儡
kuǐlěi
кукла; прям., перен. марионетка; марионеточный
提傀儡 управлять марионетками, давать спектакль кукол
耍傀儡子的 уличный петрушка
傀儡政府 марионеточное правительство
голем
17.11
卡牌
pái
карта, карты (в настольных или компьютерных играх)
卡牌
pái
карта, карты (игральная)
17.03
去离子器
_
деионизатор
去离子器
деионизатор
16.12
第一手资料
_
информация из первых рук; сведения от первоисточника; точная, достоверная информация
第一手资料
shǒu liào
информация из первых рук; сведения от первоисточника; точная, достоверная информация
16.04
彩虹管灯
cǎihóng guǎndēng
дюралайт
彩虹管灯
cǎihóng guǎndēng
гибкий световой шнур, дюралайт
16.02
粘毛滚筒
niánmáo gǔntǒng
клейкий ролик, клейкий валик (для чистки одежды)
粘毛滚筒
niánmáo gǔntǒng
клейкий ролик, клейкий валик (для чистки одежды)
16.02
移动侦测
dòng zhēn
функция распознавания движения, датчик движения (в системах видеонаблюдения)
移动侦测
dòng zhēn
распознавание движения
15.10
鹿皮巾
jīn
стар. плат из шкуры оленя (головной убор отшельника)
искусственная замша для мытья автомобиля
鹿皮巾
jīn
1) тряпка из искусственной замши
2) стар. плат из шкуры оленя (головной убор отшельника)
15.10
汽车方向盘锁
chē fāngxiàngpán suǒ
автомобильный противоугонный замок
汽车方向盘锁
chē fāngxiàngpán suǒ
замок для руля автомобиля (противоугонный)
15.10
小黄人
_
Миньоны (персонажи серии мультфильмов «Гадкий я» и «Миньоны»)
小黄人
xiǎo huǎngrén
Миньоны (персонажи серии мультфильмов «Гадкий я» и «Миньоны»)
15.07
靠模
kào
шаблон, образец, трафарет
靠模
kào
шаблон, образец, трафарет, копир
15.04
平均月耗
píngjūn yuè hào
среднемесячный расход, среднемесячное потребление
平均月耗
píngjūn yuèhào
среднемесячный расход, среднемесячное потребление
15.02
法务
_
правовой, юридический
与法律有关的事务。
如:「法务部」юридический отдел。
法务
правовой, юридический
法务部 юридический отдел
15.02
守望者
shǒuwàngzhě
1) наблюдатель, сторож, блюститель
2) «Хранители» (англ. Watchmen - комикс, фильм)
守望者
shǒuwàngzhě
наблюдатель, сторож, блюститель
«Хранители» (комикс, фильм)
15.01
乌克兰亲欧盟示威
lán qīnōuméng shìwēi
Украинская проевропейская демонстрация, Евромайдан (2013-2014 гг)
乌克兰亲欧盟示威
lán qīnōuméng shìwēi
Революция достоинства, Евромайдан (2013-2014 гг)
15.01
异形
xíng
1) странный вид; причудливая форма; странная (диковинная) фигура; причудливый, странный
2) разный (различный) вид; различный, разнообразный; в сложных биол. терминах также: гетеро-, анизо-; напр.
异形配子 гетерогамета, анизогамета
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
异形
xíng
1) странный вид; причудливая форма; странная (диковинная) фигура; причудливый, странный
2) разный (различный) вид; различный, разнообразный; в сложных биол. терминах также: гетеро-, анизо-; напр.
异形配子 гетерогамета, анизогамета
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
15.01
hanbaobao
бкрс, это не только фильм, но и название вымышленной расы. И фильм в серии не один, части в названии отличаются только наличием цифр
15.01
бкрс
hanbaobao, достаточно основного названия
15.01

豪斯医生
háo shēng
Доктор Хаус (американский телесериал)
豪斯医生
háo shēng
«Доктор Хаус» (телесериал)
15.01
兽人必须死
shòurén
компьютерная игра «Бей Орков!» (англ. Orcs Must Die!)
兽人必须死
shòurén
«Orcs Must Die», «Бей Орков!» (компьютерная игра)
15.01
热传导系数
chuán dǎo shù
коэффициент теплопередачи
热传导系数
chuándǎo shù
коэффициент теплопередачи
15.01
银浆
yínjiāng
серебрянная паста, серебрянный раствор
银浆
yínjiāng
серебряная паста, серебряный раствор
15.01
弱冷
ruòlěng
экстенсивное (слабое) охлаждение
弱冷
ruòlěng
слабое охлаждение
15.01
冷却时间
lěngquè shíjiān
время охлаждения, время восстановления, кулдаун (время ожидания до повторного использования умения в компьютерных играх)
冷却时间
lěngquè shíjiān
1) время охлаждения, время восстановления
2) кулдаун (время ожидания до повторного использования умения в компьютерных играх)
15.01
预冷
lěng
предварительное охлаждение, precool, precooling
预冷
lěng
предварительное охлаждение
14.12
高压膜
gāo
плёнка из полиэтилена высокого давления
高压膜
gāo
плёнка высокого давления (из полиэтилена низкой плотности)
14.12
低压膜
Полиэтилен низкого давления HDPE (High-Density PE - высокая плотность)
低压膜
плёнка низкого давления (из полиэтилена высокой плотности)
14.12
100 следующих