правка слова |
|
12.06 | ↑ |
小熊 | давайте вы не будете экстраполировать ваши представления о китайских парикмахерских на словарь, тем более, что это вне рамок словаря. к тому же, времена поменялись, бордели сейчас уже работают в открытую, даже днём, без всяких маскировок под 美发美容 или 足浴, как раньше это было | 12.06 |
萨沙 | кстати да, парикмахерские в большинстве своем это всего лишь парикмахерские, а про бордели это скорее всего из известной книжки 牛逼汉语 | 12.06 |
бкрс | Это в каком городе работают в открытую? И что там за вывеска, "бордель"? Слабо верится. В любом случае должно быть прикрытие баня или массаж. | 12.06 |
小熊 | вывеска может быть любая (такой-то и такой-то 休闲, например) или её вообще может не быть, кто на неё смотрит. внутри диванчики (или просто стулья, если место совсем убогое) и полуголые девицы, розовый или фиолетовый свет вечером. ни парикмахерских кресел, ничего другого нет. | 12.06 |
Ветер | что-то я ничего такого не видел)) хотя 足浴 в Шанхае видел, некоторые смахивали на описание... ) но я всё же наивно полагал, что там таки 足浴. а кстати, если зайти в такую - 足浴 то тебе сделают?)) | 12.06 |
бкрс | Ветер, сделают, идите смело. | 12.06 |
Ветер | ну и то хорошо)))) | 12.06 |
萨沙 | сделают массаж, а если надо что-то другое спросите есть ли у них 特殊服务 | 12.06 |
Ветер | ууу. как интересно))) | 12.06 |
小熊 | 敲背 надо спрашивать. а вообще, завязывайте, ребята | 12.06 |
бкрс | В узелок? Не завязывается ) | 12.06 |
Ветер | 敲背?) это типо кодовое слово?)) | 12.06 |