правка слова
帅锅
_
=帅哥, красавчик
帅锅
shuài guō
диал. красавчик
12.06
小熊
chuanzhekuzi, какой это такой диалект? это же просто интернет-коверкание 帅哥.

湖南话及四川话"哥"和"锅"同音,所以"帅哥"就是"帅锅". в Сычуане и Хунане 哥 и 锅 омонимичны, вот они и решили по приколу так писать в интернете
12.06
бкрс
Так слово-то есть, примеров много, даже в Байке.
12.06
小熊
может нам ещё 孩纸 или 肿么了 добавить? примеров тоже пол интернета. это тоже самое, что превед в русский словарь добавить
12.06
бкрс
Да, такие тоже надо. И "превед" обязательно.

Помечать, естественно, что это жаргон и ссылкой на верный.
12.06