Главная
Добавить
Новые
Исправленные
Примеры
Добавить
Новые
Исправленные
Из слов
В слова
Правки
Все
С комментариями
Направление
Удалённые
Меню
▼
Форум
Поиск
Объявления
Помощь
▶
Принципы
Правила
Документация 大БКРС
Участники
Пословный
Фразы
Скороговорки
Частотность
Собственные
Аддон
Скачать словарь
Тёмная тема
Контакты
Войти
правка примера
出生和死亡的差额
естественный прирост населения
→
出生和死亡的差额
соотношение между рождаемостью и смертностью
ellash
12.08
✓
остроwok
ellash
, это и есть прирост, зачем убрали
12.08
бкрс
естественный прирост населения - 人口自然增长率
только не “соотношение”, а “разница”
12.08
ellash
не убрала, а исправила, соотношение не означает прирост, если цифра смертности выше рождаемости, то тогда это означает что население сокращается, естественный прирост населения по-китайски 人口自然增长
差额 разность, баланс, а не прирост
12.08
остроwok
ну почему, естественный прирост в таблицах просто дается в минусе. Я думаю, это был нормальный вариант, можно было оставить.
12.08
бкрс
остроwok
, как вы переведёте на китайский фразу "пять плюс пять"?
Небось "十"?
12.08
остроwok
бкрс
, да оставляйте как хотите, Вы своими 5+5 мое мнение по поводу этого примера не измените.
12.08
бкрс
Тогда менее абстрактный пример - как вы переведёте "естественный прирост населения равен разнице между рождаемостью и смертностью"?
12.08
только не “соотношение”, а “разница”
差额 разность, баланс, а не прирост
Небось "十"?