правка слова
柔顺剂
róushùnjì
увлажнитель (напр., для одежды)
柔顺剂
róushùnjì
увлажнитель (напр. для одежды)
12.08
小熊
Zlobka, "напр." это не помета, её не нужно выделять зелёным, так же как "кого-л.", "чем-л." и прочие сокращения. пометы указывают на область применения и ничего больше
12.08
Zlobka
А почему же тогда почти во всех словах "напр." выделено зеленым?
Надо мне, пожалуй, правила перечитать...
12.08
小熊
так было раньше. а теперь товарищ бкрс поменял точку зрения по этому вопросу...
12.08
Zlobka
Понятно, спасибо большое, буду знать!
А в правилах не нашла этой пометы, Вы таки правы:)
12.08
Ветер
я всегда выделяю зеленым напр. и см. так красивее
12.08
Zlobka
Ветер, я тоже выделяю, так не только красивее, но и заметнее, но правила есть правила. Как внезапно оказалось:)
12.08
Ветер
Zlobka, не знаю. я, независимо от правил буду выделять см. (по-крайней мере) зеленым. и я знаю, что они по идее не должны выделяться, но все равно делаю. никто не исправляет.
12.08
бкрс
Надо исходить из цели помет. Пометы выделяются цветом не для красоты, а для того, что бы они не смешивались с переводом, так как они внутри него. Чтобы было ясно, что "см." и "техн." это не часть перевода.
А в комментарии этого делать не надо. Он и так отделён от перевода скобками и курсивом. Там идёт обычный текст.
12.08
Ветер
в комментарии не делаю обычно (там курсив идет). но если "см. слово" всегда обычно зелененьким выделяю. так гораздо эстетичнее.
12.08
Zlobka
бкрс, а что насчет запятой, нужна она вообще?
12.08
бкрс
Если "см." внутри перевода, то надо обязательно. Если внутри комментария, то не надо.
"напр." внутри перевода быть не должно.
12.08
бкрс
По правилам русского языка нужна, если "например" записано полностью.
Но если записано в сокращённом виде, то это можно расматривать не как обычную речь, а как конструкцию.
Короче, ставьте, не ошибётесь.
12.08