着一把手 приложить руку, оказать посильную помощь
3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
上不着天, 下不着地 наверху не доставать до неба, а внизу не касаться земли
不着边际 не соприкасаться краями
4) zhuó накладывать; прибавлять, додавать
5) zhuó делать ход, ходить; играть (в какую-л. игру)
着棋 сделать шахматный (шашечный) ход
6) zhuó оседать, обосновываться, оставаться (на каком-л. месте) находиться в
7) zháo, zhāo подвергаться (чему-л.); испытать на себе (что-л.); пострадать (от чего-л.); 着雨 попасть под дождь, промокнуть под дождём
馒头着苍蝇了 пампушки облеплены мухами
8) zháo, zhāo быть охваченным (напр. чувством); чувствовать
着凉 простыть, простудиться
9) zhuó предлагать, посылать; офиц. приказывать, предписывать
着[该科长]即赴新任 приказываю [Вам, г-н начальник отделения, ] немедленно отправиться к новому месту назначения
着照所情 полагается Вам поступить согласно просьбе; приказываю просьбу удовлетворить
гл. Б
1) zháo засыпать
刚躺下, 就着了 только лёг, как тут же заснул
2) zháo зажигаться, загораться
一触即着 при первом прикосновении загораться
3) zháo, zhāo быть правильным (в порядке, как надо); подходить, соответствовать; быть годным, годиться (для чего-л.)
着吃 быть съедобным, годиться в пищу
着哇!这样真好!правильно! так будет отлично!
II сущ.
1) zhuó одежда, платье
一年收获吃着不一尽 с годового урожая будешь сыт и одет год с лихвой
2) zhuó источник; гарантия, опора; место
衣食无着 одежду и пищу взять негде
寻找无着 негде найти, негде взять
3) zhāo ход (в игре); шаг; средство, выход
走错了一着棋 сделать ошибочный ход в шахматы (шашки)
III формообр
1) –zháo образует результативную форму глаголов, указывая на благоприятный или ожидаемый результат действия
这一笔买卖作着了 эта торговая сделка проведена успешно
打着了 попасть в цель, поразить
买不着 никак не достать (не купить)
2) –zháo образует результативную форму глаголов, указывая на особо (иногда чрезмерно) интенсивный характер действия
3) -zhe суффикс глагола, указывающий на длительный характер действия или на состояние
他们正谈着话呢 они как раз беседуют
墙上贴着标语 на стене наклеен плакат
大门敞着 ворота широко распахнуты
4) -zhe суффикс глагола, указывающего на действие (состояние), сопутствующее (одновременное) действию, обозначаемому последующим сказуемым
5) -zhe оформляя качественное сказуемое с последующей модальной частицей (呢, 哪), указывает на высокую степень качества
他可聪明着呢! ну, и умён же он!
这种花儿多着哪!таких цветов великое множество!
6) -zhe оформляет сказуемое повелительного предложения, требующего постоянного (не однократного) действия
7) zhuó в условном предложении оформляет глагол, указывающий на отношение (подход) к предмету
看着不好看,吃着可好吃 [если] посмотреть — некрасиво, но [если] кушать — вкусно
8) -zhe... -zhe... оформляет обе части удвоенного глагола, указывая, что во время протекания его действия происходит что-то неожиданное
我们说着说着,他就来了 мы разговаривали, когда он [вдруг] пришёл
他走着走着,突然摔倒了 он шёл, шёл, — и вдруг упал