Samuil, у Вас более 7 тысяч правок. И Вы даже не берёте на себя труд проверить ЭЛЕМЕНТАРНЫЕ вещи. Вы уверены, что Вы приносите пользу словарю?
Я расстроена =(
Я уже понял, что придётся писанные правила вежливости вводить. Жаль пока не до сайта.
остроwok, у меня вообще сомнения на счёт нужности фамилий. Если любой иероглиф может быть фамилией (每个汉字都能成为姓), то какой смысл их указывать для каждого иероглифа?
荔, несомненно, может быть фамилией. Как и любой другой.
Пока по инерции как в китайских словарях указываем.
бкрс, фамилии однозначно нужны, хотя бы потому что: 你会读这些常用姓吗? http://donggang8881.blog.zhyww...09/200985112920.html
Вот и этот Ли может видимо читаться как Ни. Если браться за правку иероглифа, то нужно выяснять и его чтение как фамильного знака.
У нас есть прекрасная база Ошанина. Почему бы не оставить хотя бы то, что уже наработано? Тем более, что общий принцип не выработан (т.е. официально не решено оставить 100/500/1000 фамилий)
И ещё, можно ли как-то посмотреть список старых правок участника?
остроwok, можно. надо перейти на его страницу и нажать "польза".
бкрс, 双手赞成. недавние дискуссии показали, что вовсе не все товарищи соблюдают эти правила ). для правки словаря не обязательно церемониться, но уважение друг к другу не помешает )
остроwok, если этот иероглиф может читаться как "ни", то это чтение должно быть.
Я к тому, что если любой иероглиф может быть фамилией, то зачем это отражать там, где чтение однозначно.
Но удалять не будем, раз в китайских словарях есть.
Смотреть можно за месяц, сохраняется за несколько.
Если вы о Samuil, то у него всё нормально. Недавно только несколько слов "упростил", а так качественно.
По иероглифам тема сложная, пока ясности как делать нет, поэтому надо каждую правку внимательно изучать.
Я расстроена =(
荔
lì ㄌㄧ
姓氏
1、“亦作荔菲、丽飞或利非。原为历史上羌族姓。唐代有荔非守瑜,隋有荔非雄。现代仍有此姓。”(摘自陈明远、汪宗虎《中国姓大全》) 2、现已改为荔姓,居陕西,甘肃(庆阳市宁县焦村乡高尉村,新宁镇,正宁县永正乡等地,正宁部分荔姓发音ni),内蒙,山西,湖北亦有。
остроwok, у меня вообще сомнения на счёт нужности фамилий. Если любой иероглиф может быть фамилией (每个汉字都能成为姓), то какой смысл их указывать для каждого иероглифа?
荔, несомненно, может быть фамилией. Как и любой другой.
Пока по инерции как в китайских словарях указываем.
Вот и этот Ли может видимо читаться как Ни. Если браться за правку иероглифа, то нужно выяснять и его чтение как фамильного знака.
У нас есть прекрасная база Ошанина. Почему бы не оставить хотя бы то, что уже наработано? Тем более, что общий принцип не выработан (т.е. официально не решено оставить 100/500/1000 фамилий)
И ещё, можно ли как-то посмотреть список старых правок участника?
бкрс, 双手赞成. недавние дискуссии показали, что вовсе не все товарищи соблюдают эти правила ). для правки словаря не обязательно церемониться, но уважение друг к другу не помешает )
Я к тому, что если любой иероглиф может быть фамилией, то зачем это отражать там, где чтение однозначно.
Но удалять не будем, раз в китайских словарях есть.
Если вы о Samuil, то у него всё нормально. Недавно только несколько слов "упростил", а так качественно.
По иероглифам тема сложная, пока ясности как делать нет, поэтому надо каждую правку внимательно изучать.