новый пример
吾十有五而志于学。三十而立。四十而不惑。五十而知天命。六十而耳顺。七十而从心所欲、不逾矩。
В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к учебе. В тридцать лет я обрел самостоятельность. В сорок лет я освободился от сомнений. В пятьдесят лет я познал волю неба. В шестьдесят лет научился отличать правду от неправды. В семьдесят лет я стал следовать желаниям моего сердца и не нарушал ритуала.
12.09
Samuil
бкрс, 逾矩 разве не "нарушать правила"?
12.09
бкрс
Это авторский литературный перевод. Согласен, что неточный.
Немного длинновато для примера, но вроде, известная фраза.
12.09
Ветер
бкрс, это чей перевод? Переломова? если насчёт "нарушать правила" то так Мартынов переводит "не нарушая при этом установленных норм"
12.09
Ветер
ещё вариант "не нарушая меры"
12.09
бкрс
их там несколько переводов, можно другой взять, гляньте в поисковик

逾矩 по смыслу верно
12.09
Ветер
где их там? я конкретно про этот говорю.
12.09
бкрс
Тут пять вариантов, бери не хочу.
12.09
Ветер
бкрс, отличная ссылка, спасибо) удобнее чем каждый раз разные переводы смотреть))
12.09