敬候
jìnghòu
эпист.
1) отдать визит, осведомиться о здоровье
2) почтительно ожидать (напр. посещения, ответа)
敬候贵方报价 - в ожидании Вашего предложения
|
→ |
敬候
jìnghòu
эпист.
1) отдать визит, осведомиться о здоровье
2) почтительно ожидать (напр. посещения, ответа)
|
Вполне может быть, но явно что-то нестандартное.
Если дословно разобрать, то вполне логичная (с точки зрения китайского языка) конструкция получается, "почтительно ожидаем уважаемой стороны коммерческого предложения", так что я бы запилил обратно. Впрочем, решать Вам, мое дело - добавить пример, который имеет место быть.
Можно и в словаре оставить, но лучше что-нибудь по стандартней, типа 敬候您的回复. Вот тут множество совпадений.