остроwok, мне кажется, что делать отсылку на статью, которая сама является отсылкой на третью статью, не очень хорошо. Лучше уже сразу отсылать на окончательный вариант. Но я бы предпочёл отослать 烟花女子 на 烟花女, а для 烟花女 дать образный перевод с комментарием, т.к. здесь, на мой взгляд, присутствует очень красивая игра слов.
остроwok, я с Вами соглашусь в том, что версия про курение как источник данного эвфемизма вызывает сомнения. т.к. проституток называли 烟花 значительно раньше (словари дают примеры эпох Тан и Юань), чем табак попал в Китай (был завезён из Филлипин лишь в 1575 году). Поэтому, скорее всего, источником этого сравнения явился поэтический образ утопающих в цветах весенних пейзажей или цветов в туманной дымке, а "дым сигарет" наложился на него уже значительно позже.
Но интересно было бы почитать, что там пишут в книгах о курении китайских женщин. stassonn, у Вас эта книга в электронном варианте? Есть на неё ссылка?
Так как у китайцев мышление образное, то могут интерпретировать по-разному. К тому же, региональные образы внутри Китая, образы эпох, могут несколько отличаться. К примерму, феномен 讲义气 всекитайский, а в Сычуани имеет название 耿直.
stassonn: Так как у китайцев мышление образное, то могут интерпретировать по-разному.
Тут вопрос не столько в интерпретации, сколько в фактах. Если в Китае действительно было принято что-то "курить" ещё задолго до появления табака, то это непременно каким-то образом должно получить отражение в материальной культуре и письменных памятниках. И мимо пристального ока историков и филологов за столько веков точно не ускользнуло бы.
Из книги 中国烟草史
Из книги 中国烟草史
Спасибо. Сама я нашла упоминания только о весенней дымке и слово 胭花女 как вариант, отсюда и сомнения.
Сат Абхава, в 汉语委婉语词典 так:
[烟花女]同“烟花女子”。婉称妓女。
Когда я не уверена в правильности образного перевода, то ставлю ссылку.
Но интересно было бы почитать, что там пишут в книгах о курении китайских женщин. stassonn, у Вас эта книга в электронном варианте? Есть на неё ссылка?
Ссылка на книгу
Ссылка на книгу
Спасибо за книгу!
Вот тут ещё попалась статья о проникновении курения в жизнь китайцев:
香烟如何进入中国人的生活日常?
Тут вопрос не столько в интерпретации, сколько в фактах. Если в Китае действительно было принято что-то "курить" ещё задолго до появления табака, то это непременно каким-то образом должно получить отражение в материальной культуре и письменных памятниках. И мимо пристального ока историков и филологов за столько веков точно не ускользнуло бы.
Это уже XVII век... т.е. китайцы к этому времени курят, как белые люди, уже почти 100 лет.