новый пример
十个天才九个傻子, 十个傻子一个天才
дурак отличается от гения только признанием со стороны общества; среди кажущихся дураками и не признанных обществом людей много талантов
24.09
Сат Абхава
Skeletos, как-то уж очень вольно Вы перевели! просто не могу пройти мимо...
24.09
Skeletos
Сат Абхава, можете помочь, пожалуйста? носителя языка нет рядом
24.09
张子豪
Мне понятнее будет так: "Нет пророка в своём Отечестве"...
24.09
Сат Абхава
Skeletos, насколько я могу понять из примеров в сети, эту пословицу применяют, когда кто-то не вписывается в сложившиеся о нём представления: человека считали гением, а он оказался дураком, и наоборот. Смысл пословицы таков, что реальные гении проявляются лишь в экстренной ситуации, и их оказывается лишь один из десяти "номинальных гениев" . И наоборот - в экстренной ситуации и на десять дураков может найтись один гений.
Но это всё толкование, а не перевод. Его можно как-то кратенько оформить в скобках, надо подумать как. Но перевод следует давать прямой.
24.09
Skeletos
Сат Абхава, 张子豪, спасибо. Я без транскрипции оставлю пока, надо подумать подобрать перевод.
24.09
Сат Абхава
Skeletos, так это же пример! Там не нужна транскрипция.
24.09
Skeletos
Сат Абхава, устойчивое выражение можно в слова, не важно
24.09