can_do, пожалуйста, не переводите бездумно с английского, переводите с китайского. Аppearance - это не появление, а 样子/状/貌 - облик, вид.
И дракон не идёт, а летит.
Они разве вообще ходят? У них же лапки..
остроwok и 之形餐, , спасибо за замечание, безумно благодарен. К сожалению не знаю как переводится может даже "как гром среди ясного неба" больше подходит, не видел драконов (пока что) и тем более английским не владею, кому он сейчас нужен. Я думаю ощущение от того когда царь входит в комнату похоже на то, что тут передаётся, нежели увидеть парящего дракона. Если честно не было времени даже подумать, просто хотел привлечь внимание в этой сложной картинке. очень рад что есть не равно душные люди как вы, дай вам больше здоровья. может быть Гарридо Валерия Владимировна поможет мне разобраться. над этим сообщения дольше думал, а надо было наоборот. С большим уважением
can_do: не знаю как переводится может даже "как гром среди ясного неба" больше подходит
Я думаю ощущение от того когда царь входит в комнату похоже на то, что тут передаётся, нежели увидеть парящего дракона.
Ощущения должны на чем-то основываться, китайские словари достаточно однотипно толкуют: 龙飞的样子 / 龙飞腾的样子 - дракон летит/взмывает (демонстрируя энергичность, величие, мощь - он же весь извивается в полёте).
Это редкий иероглиф, о нём только в Год дракона вспоминают (龙行龘龘). И те, кому с именем не повезло.
На волоске было добавление в последний момент, т.к. случайно обнаружилось, что они используют непонятный код в некоторых (полагаю, редких) иероглифах, например https://www.guoxuedashi.com/zidian/z45712g.html, как связаны 𤘅 и z45712g так и осталось неразрешимой загадкой. Хотя для большинства у них обычный юникод код.
К счастью, был найден немного неестественный обходной путь, надеюсь, он останется жив.
остроwok, да, для редких должно быть удобно, для остальных не мешает.
Вроде на zdict раньше подобное предлагали (может даже вы), я думал, он основной по иероглифам, про guoxuedashi первый раз слышу, но видимо у него крупнее база.
Скрипа от нас быть не должно, это уже на их сайте, у меня нормально.
И дракон не идёт, а летит.
Они разве вообще ходят? У них же лапки..
Я думаю ощущение от того когда царь входит в комнату похоже на то, что тут передаётся, нежели увидеть парящего дракона.
Ощущения должны на чем-то основываться, китайские словари достаточно однотипно толкуют: 龙飞的样子 / 龙飞腾的样子 - дракон летит/взмывает (демонстрируя энергичность, величие, мощь - он же весь извивается в полёте).
Это редкий иероглиф, о нём только в Год дракона вспоминают (龙行龘龘). И те, кому с именем не повезло.
Последний дракон, которого видела:
我国古代传说中的神异动物,身体长,有鳞,有角,有脚,能走,能飞,能游泳,能兴云降雨。
龘:《玉篇》音沓。龙行龘龘也。
я сам пришёл из прошлого, не знаю как объяснять такие вещи
я сам пришёл из прошлого, не знаю как объяснять такие вещи
это взмывающие драконы, величавые и мощные
бкрс, Вы самый
лучший дракон А почему поиск есть только из комментов/проверки? Или потом будет и со страницы самого иероглифа?
На волоске было добавление в последний момент, т.к. случайно обнаружилось, что они используют непонятный код в некоторых (полагаю, редких) иероглифах, например
К счастью, был найден немного неестественный обходной путь, надеюсь, он останется жив.
Вроде на zdict раньше подобное предлагали (может даже вы), я думал, он основной по иероглифам, про guoxuedashi первый раз слышу, но видимо у него крупнее база.
Скрипа от нас быть не должно, это уже на их сайте, у меня нормально.
𩐶