правка слова
牛马
niúmǎ
рабочий скот (также обр. в знач.: подневольный люд, кабальные)
牛马生活 a) жизнь рабочей скотины; б) скотское (кабальное, подневольное) существование
牛马
niúmǎ
1) рабочий скот (также обр. в знач.: подневольный люд, кабальные)
牛马生活 a) жизнь рабочей скотины; б) скотское (кабальное, подневольное) существование
2) работяга, труженник
他像牛马一样努力工作,从不抱怨,只希望能为家人创造更好的生活条件。 Он работает усердно, как настоящий труженник, никогда не жалуется и лишь надеется создать лучшие условия жизни для своей семьи.
24.11
宋道万
Anastasiya.yanki8, думаю, что, возможно, 1 и 2 можно объединить
24.11
Сат Абхава
Anastasiya.yanki8, китайское 牛马 в значении "кабальный люд, подневольные работники, каторжане" имеет отрицательную коннотацию, а русские "работяга, труженник" — положительную.
他像牛马一样努力工作 значит "он вкадывает, как каторжник", "он на работе пашет, как вол"
24.11