а если человек найдёт где-то этот иероглиф и подумает, что он китайский? он может не знать что вообще во вьетнамском языке есть иероглифическая письменность, так что добавлять, я считаю надо. насчёт второго, видя сколько я сделал не правильных переводов, то может быть и не стоит добавлять.
Rostislav中国: а если человек найдёт где-то этот иероглиф и подумает, что он китайский? он может не знать что вообще во вьетнамском языке есть иероглифическая письменность, так что добавлять, я считаю надо. насчёт второго, видя сколько я сделал не правильных переводов, то может быть и не стоит добавлять.
1) Любой вьетнамский иероглиф является китайским по определению.
2) То, что кто-то не знает про иероглифы во вьетнамском — исключительно его проблемы. С таким же успехом можно добавлять слоги хангыля, ведь "кто-то может не знать, что хангыль это не иероглифы".
mằn используется только в 𪉽𪉽 mằn mặn "соленоватый"
1) 大БКРС — не словарь вьетнамского языка
2) не нужно добавлять вьетнамские термины, если вы не владеете вьетнамским
1) Любой вьетнамский иероглиф является китайским по определению.
2) То, что кто-то не знает про иероглифы во вьетнамском — исключительно его проблемы. С таким же успехом можно добавлять слоги хангыля, ведь "кто-то может не знать, что хангыль это не иероглифы".