правка слова
欲言又止
yù yán yòu zhǐ
хотеть что-то сказать, но сдерживать себя
欲言又止
yù yán yòu zhǐ
1) умолкнуть на полуслове, недоговорить
2) хранить молчание, помалкивать
3) хотеть что-то сказать
4) путаться, сбиваться, запинаться
14.03
бкрс
ellash, приводите всегда примеры к подобным случаям. Во всех словарях одно значения, а у вас четыре.
Тут всё одно и то же - "хотеть сказать, но не говорить"
14.03
ellash
бкрс, вот пример к 4) который я добавила
他三番五次欲言又止,听众已感到厌烦。
2) и 3) по-моему лишние
14.03
бкрс
ellash, а как этот пример с "путаться" связан?
他三番五次欲言又止 он неоднократно собирался что-то сказать, но замолкал
14.03
ellash
бкрс, ...и слушателей это раздражало?
вам не кажется странным такой перевод? Не говоря уж о том, что замолкнуть можно только когда уже начал говорить, а не когда только собирался
14.03
бкрс
ellash, ничего странного не вижу. Здесь ничего не сказано начинал ли он говорить или нет, мог начать - "а вот что я хочу сказать...". Или видом показывал что хотел что-то сказать, это уже от контекста зависит.
14.03
ellash
бкрс, вы написали "неоднократно собирался что-то сказать и замолкал", это нелогично. Уж тогда- начинал говорить и замолкал, то-есть сбивался
14.03